| It will be important to address some objective and subjective obstacles for even greater interaction. | В целях обеспечения более эффективного взаимодействия мы должны будем преодолеть целый ряд препятствий объективного и субъективного характера. |
| It will benefit all of us if we are frank and open with regard to our capacity to respond to the threats of proliferation. | Мы все выиграем, если мы будем откровенно и открыто обсуждать наши возможности противостояния угрозе распространения. |
| There will be no lasting peace if we do not progressively reduce inequality. | Никакого прочного мира не будет, если мы постепенно не будем ликвидировать это неравенство. |
| If we do not act now, the future of all humanity will be endangered. | Если мы не будем действовать сейчас, будущее всего человечества будет поставлено под угрозу. |
| We shall continue to explain our draft resolution and will, in the upcoming days, organize meetings to that end. | Мы будем продолжать разъяснять суть нашего проекта резолюции и в предстоящие несколько дней организуем с этой целью совещания. |
| For many years we have had a Permanent Representative in Geneva dedicated to disarmament affairs and will continue to do so. | Мы много лет имеем в Женеве Постоянного представителя, специализирующегося на разоруженческих делах, и мы будем и впредь сохранять эту практику. |
| Efforts will continue to ensure the convening of a conference on national reconciliation to achieve peace in that important country. | Мы будем продолжать усилия по созыву конференции по национальному примирению в целях достижения мира в этой стране, играющей важную роль в регионе. |
| Moreover, additional commitments will promptly follow as more highly trained policemen and troops become available. | Кроме того, по мере подготовки высококвалифицированных полицейских и военнослужащих мы будем тут же принимать на себя дополнительные обязательства. |
| We are aware of our responsibility and will continue the process of CTBT ratification which is currently under way. | Мы осознаем свою ответственность и будем продолжать процесс ратификации ДВЗЯИ, который ведется в настоящее время. |
| We have already begun to honour our commitment to providing humanitarian assistance to Lebanon and will continue to do so. | Мы уже начали выполнять свое обязательство по оказанию гуманитарной помощи Ливану и будем продолжать ее оказывать. |
| That will be done by combining professional skills with analytical and forensic expertise, while respecting internationally recognized standards. | Мы будем добиваться этого на основе сочетания профессионального мастерства с аналитической и судебной экспертизой при одновременном соблюдении признанных на международном уровне норм. |
| We have offered earlier assistance bilaterally and will continue to explore new areas of assistance with the Government of Timor-Leste. | Ранее мы предлагали сотрудничество на двусторонней основе и будем продолжать поиски новых областей сотрудничества с правительством Тимора-Лешти. |
| We, the indigenous peoples, will further our global strategy for international policies to influence and shape governmental programmes. | Мы, коренные народы, будем укреплять нашу глобальную стратегию, цель которой заключается в обеспечении того, чтобы международная политика влияла на государственные программы и определяла их. |
| Thus, we recognize the recent review of the International Monetary Fund Compensatory Financing Facility and will continue to assess its effectiveness. | Таким образом, мы принимаем к сведению последний обзор, посвященный Фонду компенсационного финансирования Международного валютного фонда, и будем продолжать оценивать его эффективность. |
| Today's meeting is useful in conveying that such violence cannot and will not be tolerated. | Сегодняшнее заседание призвано заставить их понять, что мы не можем и не будем мириться с таким насилием. |
| There are things upon which we can, and will, disagree. | Есть вопросы, по которым мы можем, и будем, расходиться во мнениях. |
| We, meanwhile, will continue to contribute to the strengthening of the on-going Global Movement for Children. | Мы же, со своей стороны, будем продолжать способствовать укреплению нынешнего Всемирного движения в интересах детей. |
| We have always honoured and will continue always to honour our international financial commitments. | Мы всегда выполняли и будем и впредь выполнять наши международные финансовые обязательства. |
| If we do not, the future of humanity will continue to be threatened. | Если мы не будем делать этого, будущее человечества будет и впредь под угрозой. |
| Stability and prosperity of the world will become possible only if we never stop looking for ways to improve them. | Стабильность и процветание мира станут возможными лишь в том случае, если мы будем постоянно стремиться к их укреплению. |
| If we follow such formulas in international relations, the world will face true catastrophe. | Если мы будем следовать такому правилу в международных отношениях, мы придем к катастрофе. |
| It is to be expected that the groundwaters pilot projects will provide better information on the guidelines' applicability. | Будем надеяться, что экспериментальные проекты по подземным водам дадут более полную информацию о возможностях применения Руководящих принципов. |
| Turning a blind eye to nature's warnings will exacerbate the problem and make their consequences for the global ecosystem irreversible. | Если мы будем закрывать глаза на предупреждения, которые нам дает природа, то мы лишь обострим существующие проблемы и дождемся того, что из последствия для глобальной экосистемы станут необратимыми. |
| Unless we consistently call to account those who defy or flagrantly violate their obligations, our system will be discredited. | Если мы не будем последовательно привлекать к ответственности тех, кто не выполняет или грубо нарушает свои обязательства, наша система будет дискредитирована. |
| In that regard, we are committed to developing arrangements that will deepen cooperation and sustain peace and security. | С этой целью будем добиваться разработки механизмов углубления сотрудничества и поддержания мира и безопасности. |