We do understand the serious consequences of nuclear weapon use and will continue to give the highest priority to avoiding such contingencies. |
Мы ведь понимаем серьезные последствия применения ядерного оружия и будем и впредь отводить высочайший приоритет недопущению таких возможностей. |
The standards of fair trial are well established and documented under international law and will not be repeated here. |
Стандарты справедливого судебного разбирательства хорошо известны и закреплены в нормах международного права; и здесь мы не будем их повторять. |
One hopes that the next Council report will not follow that local example. |
Будем надеяться, что следующий доклад Совет не будет выдержан в духе этой местной практики. |
Migration and development will always be a key issue, but let us never forget that migrants are human beings with human rights. |
Миграция и развитие всегда будет являться одним из ключевых вопросов, однако давайте никогда не будем забывать о том, что мигранты являются людьми, наделенными правами человека. |
These shared principles will guide our actions to: |
Этими общими принципами мы будем руководствоваться в своих действиях в следующих целях: |
If we continue to apply consensus not only to substantive but also to procedural issues, this body will never function effectively. |
И если мы будем и впредь применять консенсус не только к предметным, но и к процедурным проблемам, то этот орган никогда не будет функционировать эффективно. |
Now, we understand this will be difficult and it will certainly take time, but we believe it is attainable if we tackle each piece of the problem step-by-step. |
Сейчас мы понимаем, что будет трудно и, безусловно, потребуется время, но мы считаем, что это достижимо, если мы будем заниматься каждым элементом этой проблемы на последовательной основе. |
We hope that everyone will respect each other's security concerns, and will continue to promote mutual trust through honest, equal, open and transparent consultation, arriving at early consensus on the aforementioned issues and getting the substantive work of the Conference under way. |
Мы надеемся, что каждый будет уважать заботы друг друга по поводу безопасности, будем и впредь поощрять взаимное доверие посредством честных, равных, открытых и транспарентных консультаций, достижение консенсуса по вышеуказанным проблемам и развертывание предметной работы Конференции. |
Just as we in the CD will collectively undertake periodic evaluations during 2007, many of our respective governments will be evaluating their investment in the CD based on the results we produce. |
И точно так же как мы, на КР, будем коллективно предпринимать в течение 2007 года периодические оценки, так и многие из наших соответствующих правительств будут оценивать свои инвестиции в КР исходя из тех результатов, какие мы даем. |
We are learning the operational constraints to joint programmes that prevent greater efficiency and effectiveness and will address these, although solutions to some of the issues identified will require United Nations system-wide measures. |
Мы изучаем связанные с совместными программами сдерживающие оперативные факторы, которые не позволяют повышать эффективность и результативность, и будем заниматься их устранением, хотя для решения некоторых из выявленных проблем потребуется принять меры в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
We also will accomplish this by taking advantage of opportunities for innovation - made possible through the expanded use of technology - that will enable us to meet our above-stated goals for the 2010 Decennial Census Program. |
Для достижения этих целей мы будем использовать инновации, ставшие возможными благодаря широкому использованию технологии, что позволит нам добиться указанных выше целей, связанных с Программой переписи 2010 года. |
There are so many practical difficulties that my Government fears that, in the end, the setting up of such body will produce more problems than it will be able to solve. |
Здесь существует такое множество практических трудностей, что мое правительство опасается, что в конечном итоге создание такого органа породит еще большее число проблем, с которыми мы не в состоянии будем справиться. |
If there are two things in life you can always count on, it's that things will spill... and babies will crawl. |
В жизни есть две вещи, которые не изменятся: мы всегда будем проливать, а дети всегда будут ползать. |
Only if these views are spelt out will we be able to work towards a treaty that will be truly representative of the needs of all countries, be they producers or importers, or developed or developing. |
Работать над договором, который поистине репрезентативно отражал бы нужды всех стран, будь то производители или импортеры, развитые или развивающиеся, мы будем в состоянии только в том случае, если будут изложены эти взгляды. |
We look forward to hearing details on how these investigations will proceed. |
Мы будем ждать подробностей о ходе проведения этих расследований. |
Our contribution towards the goal of multilateral disarmament is and will continue to be strong. |
И мы вносим и будем и впредь вносить решительный вклад в дело многостороннего разоружения. |
Our focus will be on sustaining and expanding South-South and triangular cooperation that maximizes mutual benefits. |
Основное внимание мы будем уделять поддержанию и расширению сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества, позволяющего максимизировать взаимную выгоду. |
It will be a like a break. |
Будем считать, что у нас маленький перерыв. |
Best failed will try the worst. |
Лучшие провалились, будем попробовать худших. |
Me and the boys will be models of discretion. |
Мы с моими парнями будем образцами осторожности. |
By this time next year, the three of us will drink bloodwine in the halls of Cardassia's Central Command. |
В следующем году, к этому времени, мы трое будем пить бладвейн в залах центрального командования Кардассии. |
If she makes a connection, it will be with us, not some therapist she doesn't even know. |
Если у нее установится контакт с кем-то, это будем мы, а не какой-то врач, которого она даже не знает. Простите, шеф. |
Me and Mr. Gardner will be in my office. |
Мы с мистером Гарднером будем в моем кабинете. |
No knowing what will happen going over this ground at 200 knots. |
Неизвестно еще, что случится, когда мы будем пересекать этот участок на скорости 20 узлов. |
Hopefully the father will come forward. |
Будем надеяться, что отец ребенка появится. |