Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
All of us will work for the largest possible majority, but it would be unrealistic to expect decisions on the basis of a 100 per cent consensus. Все мы будем стремиться к максимально возможному согласию, однако было бы нереально ожидать, что решения будут приниматься на основе стопроцентного консенсуса.
The foregoing views are of particular importance to my delegation and will continue to be our guiding principles in the common pursuit of Security Council reform. Вышеизложенные позиции особенно важны для моей делегации, и мы будем и впредь руководствоваться ими в нашем общем стремлении к реформе Совета Безопасности.
That's the first piece in a puzzle none of us will be alive to solve. Отлично. Это первая часть головоломки которую нам не разобрать, если мы будем мертвы.
In so doing, we shall be guided by consideration of whatever size will lead to improved functioning and transparency of the Council. Поступая таким образом, мы будем руководствоваться рассмотрением вопроса о таком размере, который приведет к улучшению функционирования и транспарентности деятельности Совета.
I hope that at least we have learned the lessons of the past and will now turn to build a new future. Я надеюсь, что мы по крайней мере усвоили эти уроки прошлого и теперь будем строить новое будущее.
Mr. KEATING (New Zealand): When we debate this item next year, the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea will have entered into force. Г-н КИТИНГ (Новая Зеландия) (говорит по-английски): К тому моменту, когда мы будем обсуждать данный пункт в будущем году, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года уже вступит в силу.
We'll release good books, and good press will follow. Мы будем выпускать хорошие книги, за ними последуют хорошие отзывы.
Certainly, we in Brunei Darussalam welcome recent developments and will continue to give our strong support to the new Government in Bosnia. Конечно, мы в Бруней-Даруссаламе приветствуем недавнее развитие событий, и мы будем и впредь оказывать нашу решительную поддержку новому правительству в Боснии.
The more we hesitate and bicker, the less chance there will be of any meaningful reform of the United Nations. Чем больше мы будем проявлять колебаний и вдаваться в ненужные споры, тем меньше у нас будет шансов добиться какой-либо значимой реформы Организации Объединенных Наций.
Environmental degradation will continue if we keep on applying such ambiguous criteria as "environmental conditionality". Будет по-прежнему продолжаться деградация окружающей среды, если мы будем продолжать применять такой двусмысленный критерий, как "обусловленность в отношении окружающей среды".
There will be no advance in understanding or in the scientific underpinning of the present and future protocols for these pollutants without such data. Если мы не будем располагать такими данными, то не будет достигнуто какого-либо прогресса в области обеспечения понимания или научного обоснования нынешних и будущих протоколов для этих загрязнителей.
Our support for Africa and our cooperation with African States will be strengthened, and this includes working through the United Nations whenever possible and necessary. Мы будем увеличивать свою поддержку Африке и укреплять сотрудничество с африканскими государствами, в частности, в рамках работы по линии Организации Объединенных Наций при наличии такой возможности и необходимости.
We have taken, and will continue to take, concrete steps to combat illegal fishing and properly manage the resources within our exclusive economic zone. Мы предпринимали и будем продолжать предпринимать конкретные шаги по борьбе с незаконным отловом и обеспечению надлежащего управления ресурсами в пределах нашей исключительной экономической зоны.
As such, we have been fully implementing our obligations under the Convention and will continue to do our part for its overall effectiveness. Таким образом, мы полностью выполняем наши обязательства по Конвенции и будем и впредь вносить свой вклад в обеспечение ее общей эффективности.
We have consistently favoured the early establishment of an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament and that will remain our position. Мы последовательно ратуем за скорейшее учреждение соответствующего вспомогательного органа для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении, и такой позиции мы будем придерживаться и впредь.
We, the United States, will be prepared to take steps with our friends and allies to lift existing sanctions once a democratic Government has assumed power. Мы, Соединенные Штаты будем готовы вместе с нашими друзьями и союзниками принять меры по отмене существующих санкций как только демократическое правительство придет к власти.
Let us always remember that the courage of our convictions will enable us to reach the desired goal, no matter how distant it may seem. Давайте будем всегда помнить о том, что, если мы будем мужественны в наших убеждениях, это позволит нам добиться желаемой цели, какой бы отдаленной она ни казалась.
Let us therefore have courage and take heart, for today's darkness and despair will be tomorrow's sunshine and joy. Так давайте же не будем унывать и падать духом, поскольку на смену сегодняшнему мраку и отчаянию завтра придут солнечный свет и радость.
I have no doubt that as we implement the commitments made here, the hard labour you have put in will be judged to have been worthwhile. Я не сомневаюсь в том, что по мере того, как мы будем осуществлять принятые здесь обязательства, тот напряженный труд, который вы приложили, будет оценен по достоинству.
That will not occur if we cling to the idea that targets must be met behind national borders. Это не произойдет, если мы будем цепляться за идею, предполагающую достижение целей за пределами национальных границ.
Poverty eradication and changing patterns of consumption need to be the leitmotif which will guide all our efforts in the years to come. Ликвидация нищеты и изменение моделей потребления должны стать тем лейтмотивом, которым мы будем руководствоваться во всех наших усилиях в предстоящие годы.
I know that the members of this Assembly will be with us as we address and take up that particular challenge. Я знаю, что члены Ассамблеи будут вместе с нами, когда мы будем решать эту конкретную задачу.
This information will then be used as control data against which we can check the structure of the data after later processes. Данная информация будет затем использоваться в качестве контрольных данных, с помощью которых мы будем проверять структуру данных после завершения последующих этапов обработки.
Let us bear in mind that the expectations of international public opinion are high that the United Nations will prove equal to the imperative of reform. Не будем забывать, что мировая общественность возлагает огромные надежды на Организацию Объединенных Наций, веря, что она сможет справиться с задачей проведения реформы.
There is no doubt that there will be further challenges to meet as we move towards the next major deadline at D+120. Нет сомнения в том, что нам придется столкнуться с новыми проблемами по мере того, как мы будем приближаться к следующему важному предельному сроку - Д 120.