Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
When we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations, we hope that the Organization will attain tangible achievements in eliminating the political, economic, social and humanitarian distortions that influence the international arena. Мы надеемся, что к тому времени, когда мы будем отмечать пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, она добьется ощутимых результатов в искоренении политических, экономических, социальных и гуманитарных перекосов, оказывающих влияние на международные дела.
As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну.
We are confident that our efforts will be matched by a significant demonstration of commitment by the international community as we finalize our strategy for the implementation of the important outcomes of the Barbados Conference. Мы убеждены, что наши усилия будут сопровождаться значительной демонстрацией обязательств со стороны международного сообщества по мере того, как мы будем завершать работу над нашей стратегией осуществления важнейших решений Барбадосской конференции.
We are in this compact together, and worldwide sustainability will be threatened if we do not assist poorer island developing countries attain a level of development that takes into account their environmental concerns. Мы все вместе и глобальная устойчивость будут поставлены под угрозу, если мы не будем оказывать помощь более бедным островным развивающимся странам в достижении ими такого уровня развития, который бы позволил учитывать их экологические проблемы.
Let us abide by them, for we are certain that small island developing States, given appropriate assistance by the international community, can and will implement relevant plans and programmes to support their development. Давайте будем ими руководствоваться, ибо мы уверены, что малые островные развивающиеся государства при должной помощи международного сообщества смогут и будут реализовывать соответствующие планы и программы в поддержку своего развития.
In turn, we are convinced that environmental problems will remain unresolved, and may even become exacerbated, if the necessary resources are not available to deal with them through joint action by developed and developing countries. В свою очередь, мы убеждены в том, что проблемы окружающей среды не будут решены или, еще хуже, усугубятся, если мы не будем располагать необходимыми ресурсами для их решения в рамках развитых и развивающихся стран.
We are therefore convinced that Palau's entry into the United Nations will enrich our Organization by further increasing its diversity, because, let us never forget, a civilization encompassing all peoples must be a marriage of all the different civilizations, living in harmony. Мы убеждены поэтому, что вступление Палау в члены Организации Объединенных Наций обогатит нашу Организацию, внесет разнообразие, ибо - и давайте не будем забывать об этом - любая охватывающая все народы цивилизация должна представлять собой объединение всех составляющих ее и сосуществующих в гармонии различных цивилизаций.
We shall wait to hear the pledges of contributions that States, especially the mine-exporting States, will make at the conference. Мы будем надеяться, что услышим об объявлении взносов, которые государства, особенно государства, экспортирующие мины, сделают на Конференции.
We look forward to further positive developments in the Middle East peace process and wish all the countries in that region the peace and stability upon which lasting prosperity will be built. Мы будем ждать дальнейшего позитивного развития событий в ходе ближневосточного мирного процесса и желаем всем странам этого региона мира и стабильности, что послужит основой создания длительного процветания.
If United Nations peace-keeping withers, and in its place we are forced to rely on ad hoc interventions, then we need to ask under what basis that involvement will be forthcoming. Если операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира заглохнут и вместо них мы будем вынуждены полагаться на специальные вторжения, тогда нам нужно будет ответить на вопрос: на какой основе проводить такое вмешательство.
It will also rely on the rest of the international community, its indispensable partner, to create new forms of active, mutually beneficial solidarity implemented in full respect for the dignity of all participants. Мы будем рассчитывать также на то, что международным сообществом, нашим незаменимым партнером, будут изысканы новые, активные и взаимовыгодные формы солидарности, реализуемые в условиях полного уважения достоинства всех сторон.
In this regard I would also like to say that, to the extent possible, sufficient flexibility will be maintained in dealing with these issues during our informal discussions. В этой связи я также хотел бы сказать, что, насколько это возможно, при рассмотрении этих вопросов на наших неофициальных консультациях мы будем придерживаться достаточного уровня гибкости.
I would also like to point out that no formal list of speakers will be drawn up, precisely because this is to be an informal discussion of specific subjects. Я также хотел бы указать, что мы не будем составлять никакого официального списка выступающих, и прежде всего потому, что это будет неофициальное обсуждение конкретных проблем.
Mom, what will we do if the dog doesn't learn anything? Мама, что мы будем делать, если собака ничему не научится.
Well Mr. Dragon, will we fight or take the girl at her word? Ну что, господин Дракон, будем драться или поверим девушке на слово?
However, although that paragraph no longer appears in the guidelines, we ourselves will be guided by the spirit and intent of the paragraph. Тем не менее, хотя этот пункт и не фигурирует более в тексте руководящих принципов, мы сами будем руководствоваться духом и направленностью этого пункта.
I now turn to the third question: How will we achieve this reform? Теперь я перехожу к третьему вопросу: как мы будем осуществлять эту реформу?
Each family's unique traditions and teachings blend together to build the very foundation upon which we, as an international family, have grown and will continue to grow. Уникальные традиции каждой семьи и обучение соединяются для создания самой основы, на которой мы, как международная семья, развиваемся и впредь будем развиваться .
As we proceed into the future with our collective initiatives on human rights, our efforts will continue to be guided by the contents of the Universal Declaration and the new understandings we achieved recently in Vienna. Вступая в будущее вооруженными нашими коллективными инициативами в области прав человека, мы будем и впредь прилагать усилия, руководствуясь содержанием Всеобщей декларации и новыми договоренностями, достигнутыми нами недавно в Вене.
We therefore support and will participate to the extent possible in current CND and UNDCP efforts to implement article 17 of the 1988 Convention on illicit traffic by sea. Поэтому мы поддерживаем и будем по возможности участвовать в осуществляемых Комиссией по наркотическим средствам и ЮНДКП мерах по выполнению статьи 17 Конвенции 1988 года о незаконной транспортировке наркотиков морем.
Only on the basis of recognizing and respecting pluralism will we be able to implant new and better world mechanisms for coordinating economic matters to achieve a better distribution of capital, technology and joint forms of production. Только на основе признания и уважения плюрализма мы будем в состоянии создать новые и более совершенные международные механизмы по координации экономических вопросов для достижения более эффективного распределения капиталов, технологии и совместных форм производства.
As long as we're alive, you and I, these flames will continue to shine and breathe to the rhythm of the human heart. Так долго, как мы будем живы - вы и я - эти огни будут продолжать светить, и дышать в ритме человеческого сердца.
When we're 50, we'll have dinner and we'll laugh and everything will be exactly the same as it's always been. Когда нам будет по 50, мы будем ужинать и смеяться и все будет в точности также как и было всегда.
We need three different cures to three different ailments, each of which could take years to find, and none of us will make it through the day. Нам нужны три разные лекарства от трех разных недугов, каждый из которых мы можем искать годами, и никто из нас не сделает это, потому что через сутки будем мертвы.
Let us hope that on 16 November 1994 the United Nations will celebrate not only the entry into force of the Convention but also, and more important, its wide and decisive acceptance by the international community as a whole. Давайте же будем надеяться, что 16 ноября 1994 года Организация Объединенных Наций отпразднует не только вступление Конвенции в силу, но также, и что более важно, ее широкое и решительное признание всем международным сообществом.