| A collective effort accompanied by serious, creative reflection will be required in order to rectify the situation. | Для исправления сложившейся ситуации мы должны будем предпринять коллективные усилия на основе серьезного и творческого подхода. |
| We are active in supporting prevention, risk reduction and emergency response, and will continue to work to improve the effectiveness and efficiency of humanitarian action. | Мы принимаем активное участие в усилиях по предупреждению чрезвычайных ситуаций, уменьшению их опасности и реагированию на них, и будем продолжать работать над повышением эффективности и продуктивности гуманитарной деятельности. |
| Only in this way will we be ready and prepared to deal with the humanitarian consequences when disaster strikes. | Только в этом случае мы будем способны и готовы преодолеть гуманитарные последствия очередного бедствия. |
| We are fulfilling our responsibilities and will continue to do so. | Мы выполняем наши обязательства и будем делать это и впредь. |
| We have supported, and will continue to support, all ideas and proposals that are consistent with such an approach. | Мы поддерживали и будем поддерживать и впредь все идеи и предложения, созвучные такому подходу. |
| We have supported and will continue to support all proposals that are in keeping with that approach. | При этом поддерживали и будем поддерживать впредь все предложения, которые созвучны такому подходу. |
| We have already provided, and will continue to provide, assistance in good faith to the peace and stability process in Haiti. | Мы уже предоставили и будем продолжать предоставлять добровольную помощь Гаити в целях обеспечения в стране мира и стабильности. |
| We have dealt with this issue with sincerity and will also do that in future. | Мы решали и будем и далее решать этот вопрос со всей искренностью. |
| Those political realities are changing and hopefully will lead to the absence of nuclear weapons in both hemispheres. | Но эти политические реальности меняются, и, будем надеяться, эти изменения приведут к исчезновению ядерного оружия в обоих полушариях. |
| If Belgrade continues to block progress in certain areas, this will not be held against the Provisional Institutions. | Если Белград будет продолжать препятствовать достижению прогресса в тех или иных областях, мы не будем винить в этом временные институты. |
| The crisis will undoubtedly escalate as we get closer to December 2008. | Кризис, несомненно, будет нарастать по мере того, как мы будем приближаться к декабрю 2008 года. |
| Therefore, we dissociate ourselves from the resolution and will not be bound by its provisions. | Поэтому мы отмежевываемся от этой резолюции, и мы не будем связаны ее положениями. |
| If all pursue these goals, it will help us to focus our efforts. | Если все мы будем добиваться достижения этих целей, это поможет нам сфокусировать наши усилия. |
| Next month will mark the first year of the re-engagement of the United Nations in Haiti. | В следующем году мы будем отмечать первую годовщину возобновления деятельности Организации Объединенных Наций в Гаити. |
| The Secretariat will provide the information in response to those questions as we | Секретариат предоставит информацию в ответ на эти вопросы по мере того, как мы будем переходить к следующему этапу процесса. |
| It will continue to stress the importance of this issue. | Мы будем и впредь придавать важное значение этому вопросу. |
| We have supported treatment for these victims in the refugee camps and will continue to assist them as they return to their homeland. | Мы оказывали содействие в лечении этих жертв в лагерях беженцев и будем продолжать оказывать им помощь после их возвращения на родину. |
| We have benefited and will continue to benefit from the programmes of the various bodies and agencies of this body. | Мы получаем выгоды и будем и впредь получать их благодаря осуществлению программ различных органов и учреждений нашей Организации. |
| At the same time, we Germans will be celebrating the tenth anniversary of the restoration of our unity as one State. | В то же время мы, немцы, будем праздновать десятую годовщину воссоединения нашего государственного единства. |
| Doing so will further our progress towards achieving security, stability, development and prosperity for our countries and peoples. | Этим мы будем способствовать нашему продвижению вперед по пути к безопасности, стабильности, развитию и процветанию для наших стран и народов. |
| We have supported and will continue to support this process in all our international activities and contacts. | Мы поддержали и будем и впредь поддерживать этот процесс в рамках всех направлений нашей международной деятельности и контактов. |
| Instead, we Russians will find ourselves trying to avert an impending economic crisis. | Вместо этого мы, русские, будем пытаться предотвратить надвигающийся экономический кризис. |
| We understand the reality of a globalized world and will work hard towards the globalization of justice, development and solidarity. | Мы осознаем реальность глобализованного мира и будем напряженно работать в интересах глобализации правосудия, развития и солидарности. |
| It has also participated actively in the multilateral negotiations, and will continue to support the peace process in its international activities and contacts. | Мы также активно участвуем в многосторонних переговорах и будем и впредь поддерживать мирный процесс в своих международных делах и контактах. |
| Nor will we be silent when the rights of others are denied. | И мы также не будем молчать, когда нарушаются права других. |