They reflect shared values which will guide our policies, individually and collectively, in all organizations and institutions to which we belong. |
Они являются отражением общих ценностей, которыми мы будем руководствоваться при осуществлении своей политики, индивидуально и коллективно, во всех организациях и институтах, в работе которых мы участвуем. |
History will not forgive us if we do not act decisively now. |
История нас не простит, если мы не будем сейчас решительно действовать. |
All possible support for our national efforts in this regard will be greatly appreciated. |
Мы будем глубоко признательны за любые шаги, направленные на оказание поддержки усилиям, предпринимаемым нашим государством в этой области. |
Their meritorious service during their terms of office will always be remembered and appreciated. |
Мы всегда будем помнить об их прекрасной службе в период их полномочий и высоко ценить ее. |
We believe it can contribute to international peace and security, and will continue to work towards the achievement of this goal. |
Мы считаем, что она может способствовать международному миру и безопасности, и мы будем и впредь работать на благо достижения этой цели. |
We have always supported, and will continue to support, international initiatives for those countries. |
Мы всегда поддерживали и будем поддерживать международные инициативы в интересах этих государств. |
Nor will we shirk our responsibility to act in solidarity with other developing countries. |
Равно как и не будем мы уклоняться от своей обязанности действовать в солидарности с другими развивающимися странами. |
Secondly, we Europeans will always be in favour of giving priority to non-military means of safeguarding peace wherever possible. |
Во-вторых, мы, европейцы, будем всегда выступать за то, чтобы приоритет, по возможности, отдавался невоенным средствам поддержания мира. |
We Europeans will seek better international cooperation in the United Nations for the sustainable utilization and protection of the forests. |
Мы, европейцы, будем стремиться к углублению международного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в интересах обеспечения устойчивого использования и защиты лесов. |
We have undertaken our obligations as a State Party and will abide by them. |
Мы, как сторона Конвенции, взяли на себя соответствующие обязательства, и мы будем их выполнять. |
Indeed, the happiness will come when my country graduates from this group. |
Действительно, мы будем счастливы тогда, когда моя страна покинет эту группу. |
As the scourge of narcotics affects every nation on Earth, we must and will work in unison to solve this problem. |
Поскольку проблема наркотиков затрагивает все страны планеты, мы должны и будем работать вместе в целях решения этой проблемы. |
It is probable that this item will remain with us in the future. |
Мы, вероятно, и в дальнейшем будем работать над этим вопросом. |
Our consulate, its staff and myself, will always be targets for their harassment. |
Наше консульство, сотрудники и я сам всегда будем объектами их преследования. |
And it will take us years to work that off. |
И годами будем эти деньги отрабатывать. |
I promise you, that will be us. |
Я обещаю, это будем мы. |
Let us hope that the compassion, cooperation and partnership of the donor community will continue. |
Будем надеяться на то, что сочувствие, сотрудничество и партнерство со стороны сообщества стран-доноров будет продолжаться и впредь. |
During these activities the focus will not be on recrimination. |
В ходе этих мероприятий мы не будем сосредоточиваться на взаимных обвинениях. |
This year will mark the twenty-fifth anniversary of the historic first human landing on the Moon. |
В этом году мы будем отмечать двадцать пятую годовщину исторической посадки человека на Луну. |
We hope that such criteria will be devised before we consider granting observer status to any other non-governmental organization. |
Мы надеемся, что такие критерии будут разработаны, до того как мы будем рассматривать вопрос о предоставлении статуса наблюдателя какой-либо иной неправительственной организации. |
Like the Rio process itself, the Convention will ultimately be judged by its implementation. |
Как и о самом процессе Рио, так и о Конвенции мы будем судить по конечным результатам. |
Hopefully that file will help with the antidote for her. |
Будем надеяться, этот файл поможет найти антидот для неё. |
Hopefully, our Franco will succeed. |
Будем надеяться, что наш Франко повзрослеет. |
Let's hope our children will become as productive as we were. |
Выпьем! Будем надеяться, что наши дети станут так же счастливы, как и мы. |
Proceeding from this, we shall take part in the preparatory activities for international conferences which will address social issues. |
Исходя из этого мы будем принимать участие в подготовке международных конференций по рассмотрению социальных вопросов. |