| But she will be here soon, and I promise we'll be ready to rock. | Но она скоро будет, и обещаю, мы будем готовы отжигать. |
| As we robots become more and more intelligent, our scope and experience will increase. | По мере того, как мы, роботы, будем становится все умнее, наш кругозор и жизненный опыт будут расти. |
| Kaziri will be harmless, so long as we remain apart. | "Казири" будет безвреден, пока мы будем порознь. |
| It is hoped, of course, such situation will not come. | Будем надеяться, что этого не случиться. |
| We'll perform tests on that, and look for material that will hold up better. | Мы будем проводить испытания и искать наиболее подходящий материал. |
| We also will pursue enhanced cooperative programmes in the use of Earth observation satellites to support weather forecasting, environmental monitoring and sustainable development worldwide. | Мы также будем реализовывать упроченные кооперационные программы в сфере использования спутников наблюдения Земли для поддержки прогнозирования погоды, мониторинга окружающей среды и устойчивого развития во всем мире. |
| Projects focusing on medical care, education and human resources development will continue to be undertaken in a proactive manner. | Мы будем и впредь активно осуществлять проекты в области медицинского обслуживания, образования и развития людских ресурсов. |
| These are things that we indeed will remain proud of. | И всем этим мы будем и впредь гордиться. |
| Secondly, efforts will be made to further disseminate knowledge about HIV/AIDS, in particular health advocacy aimed at women and adolescents. | Во-вторых, мы будем предпринимать усилия по дальнейшему распространению информации о ВИЧ/СПИДе, в частности в том, что касается защиты здоровья женщин и подростков. |
| We welcome efforts/We will take steps to promote corporate social responsibility and good corporate governance. | Мы приветствуем усилия/мы будем принимать меры в целях поощрения социальной ответственности корпораций и благого корпоративного управления. |
| We believe in the beneficial effect of women peacekeepers in post-conflict countries and will therefore strive to deploy more women police and military personnel. | Мы верим в благотворное воздействие женщин-миротворцев в постконфликтных странах и поэтому будем стремиться к тому, чтобы развертывать больше женщин в составе полицейского и военного контингентов. |
| Only thus will we have truly cooperative bodies that support the economic development of their members. | Только таким образом мы будем располагать органами подлинного сотрудничества, которые поддерживают экономическое развитие своих членов. |
| Our activity in this regard will be directed to the States of the region of Central and Eastern Europe. | В этой области мы будем работать с государствами Центральной и Восточной Европы. |
| We have offered assistance bilaterally and will continue to explore new areas of assistance with the Government of Timor-Leste. | Мы предлагаем двустороннюю помощь и будем и впредь искать новые возможности по оказанию помощи правительству Тимора-Лешти. |
| We support and will continue to support the efforts of the international coalition conducting counter-terrorism operations in Afghanistan. | Мы поддерживаем и будем впредь поддерживать усилия международной коалиции, проводящей антитеррористическую операцию в Афганистане. |
| Let us hope that in future the spirit of cooperation will prevail. | Будем надеяться, что в дальнейшем дух сотрудничества возьмет верх. |
| Let us hope that the pace of recovery will increase as the necessary structural reforms are being completed. | Будем надеяться на то, что темпы восстановления будут ускоряться по мере завершения необходимых структурных реформ. |
| But that does not mean that our agenda will not give high priority to the settlements issue. | Но это не означает, что в своей повестке дня мы не будем отводить видное место проблеме поселений. |
| Let us hope that, in the years to come, States will sustain this positive trend in the field of information exchange. | Так будем же надеяться, что в предстоящие годы государства будут поддерживать эту позитивную тенденцию в сфере информационного обмена. |
| This topic will be addressed later when we discuss it under the specific item on our agenda. | Этот вопрос будет обсуждаться позднее, когда мы будем рассматривать его в рамках конкретного пункта нашей повестки дня. |
| This will require a clear position, particularly - if I may speak frankly - from the United States of America. | Это потребует четкой позиции, особенно - будем говорить откровенно - от Соединенных Штатов Америки. |
| Let us not pretend that the United Nations will be relevant if we create exclusive spaces. | Давайте не будем делать вид, что Организация Объединенных Наций будет релевантной, если мы создадим какие-то исключительные возможности в виде новых мест. |
| If this course of action is followed, inequality will no longer be the predicament it is today. | Если мы будем двигаться по этому пути, проблема неравенства больше не будет стоять с той остротой, с которой она стоит сегодня. |
| It is my hope that the momentum of Nairobi will be maintained as we move towards Croatia. | И я надеюсь, что по мере того как мы будем продвигаться на пути в Хорватию, будет поддерживаться найробийская динамика. |
| The first act or omission will be referred to as the primary act. | Первый случай действия или бездействия мы будем называть первичным актом. |