Every year, we have always and will continue to make statements of support in the General Assembly calling for the removal of the embargo against the people of Cuba. |
Каждый год мы неизменно выступали и будем выступать с заявлениями в поддержку призыва Генеральной Ассамблеи к отмене блокады, направленной против кубинского народа. |
How long will we sit silent while the Syrian regime pushes the country into bloody sectarian conflict and civil war? |
Как долго еще мы будем хранить молчание, пока сирийский режим подталкивает страну к кровавому междоусобному конфликту и гражданской войне? |
The scale of the mechanism will continue to be adapted to ensure that it has the capacity to do the job required while remaining light and flexible. |
Мы будем и далее корректировать размеры этого механизма таким образом, чтобы он был в состоянии решать требуемые задачи с учетом необходимости сохранения его компактности и гибкости. |
We, on our part, will continue, as we have always done, to support this agenda and all efforts in the Security Council to promote transparency, interaction and efficacy. |
Мы, со своей стороны, будем и впредь, как и всегда, поддерживать эту повестку дня и все принимаемые в рамках Совета Безопасности усилия по поощрению транспарентности, взаимодействия и эффективности. |
We are committed to sustaining the Working Group on Ageing as a long-term intergovernmental body within the UNECE framework for the implementation and monitoring of RIS/MIPAA and will support its activities substantively and by contributing financially to the extent possible. |
Мы выражаем готовность оказывать помощь Рабочей группе по проблемам старения как долгосрочному межправительственному органу в рамках ЕЭК ООН в деле осуществления и мониторинга ММПДПС/РСО и, по мере возможности, будем поддерживать ее деятельность по существенным вопросам и в финансовом плане. |
And after the first few weeks, nine tenths of what we do in London will be legal. |
И через несколько недель 90% того, что мы будем делать в Лондоне, будет законно. |
But when we are alone, we'll be like strangers to one another, and it will stay that way until I say it's over. |
Но когда мы будем наедине, мы будем чужими друг другу, и так будет продолжаться, пока я не прекращу это. |
We stay strong, we turn off our phones, and we hope that one day she will be her normal, crazy self again. |
Мы будем сильными, мы выключим наши телефоны, и будем надеяться, что однажды она станет нормальной, немного сумасбродной опять. |
While it provides a good basis for further negotiations, no matter how hard we try to fine-tune the text, any breakthrough in resolving differences will have to be made beyond the text. |
Хотя он и является хорошей основой для дальнейших переговоров, независимо от того, как напряженно мы будем пытаться доработать этот текст, любого успеха в устранении разногласий нужно будет добиваться за рамками этого документа. |
Thanks to our strategy of cooperation and coordination with the other stakeholders whose activities will make it possible to accomplish the objective pursued, we are confident of being able to effectively participate in the arms embargo imposed on the Central African Republic. |
В этой связи с учетом нашей стратегии сотрудничества и координации с другими участниками, действия которых позволят достичь намеченных целей, мы можем быть уверены в том, что будем в состоянии активно участвовать в обеспечении оружейного эмбарго в отношении Центральноафриканской Республики. |
We have taken action at the national and global levels and will continue to encourage other Governments and the international community to stop modern-day slavery and trafficking in human beings. |
Нами приняты меры на национальном и глобальном уровне, и мы будем и впредь побуждать правительства других стран и международное сообщество к тому, чтобы покончить с современным рабством и торговлей людьми. |
In that context, we met again, with other relevant parties, during the session of the First Committee of the General Assembly and in Geneva, and will continue to provide information on our efforts. |
В этой связи мы также провели встречи с участием других соответствующих сторон в ходе сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи и в Женеве; мы будем и далее предоставлять информацию о наших усилиях. |
But I hope that the commitments made here by world leaders will be implemented and will not remain mere words, and that we, the parliamentarians, will pursue that goal in our Governments and in our parliaments, back home in our respective countries. |
Однако я надеюсь, что обязательства, которые взяли на себя руководители стран мира, будут выполнены и не останутся лишь словами, и что мы, парламентарии, будем стремиться к достижению этой цели в своих правительствах и своих парламентах, вернувшись в свои страны. |
It will mean devoting time, money and political will to this issue, and it will mean continuing the battle over the coming years to complete the Programme of Action to make it more comprehensive in its scope and more ambitious in its commitments. |
Это будет означать, что мы должны будем посвятить время, деньги и политическую волю решению этого вопроса, и это будет означать дальнейшие усилия в предстоящие годы в разработке Программы действий, с тем чтобы сделать ее всеобъемлющей по охвату и более масштабной в плане обязательств. |
Will there ever be a time when both of us will simply be happy with one another? |
Настанет ли когда-нибудь время, когда мы вдвоем будем просто счастливы друг с другом? |
It is our hope that such exchanges and the way in which we proceed will not only deepen our knowledge and understanding of complex issues, but help build the confidence we need to make progress in the Conference on Disarmament itself. |
Мы надеемся, что такие обмены и то, каким образом мы будем действовать, не только позволят углубить наши познания и понимания по сложным проблемам, но и помогут выстроить доверие, которое нужно нам, чтобы добиться прогресса в рамках самой Конференции по разоружению. |
I can assure you that the OPANAL Secretariat will, with the commitment of member States, continue to work to strengthen the zone and build bridges to a world free of nuclear weapons. |
Что касается Генерального секретариата ОПАНАЛ и с учетом настроя государств-членов, мы можем заверить вас, что мы будем и впредь работать над тем, чтобы консолидировать зону и наводить мосты в русле мира, свободного от ядерного оружия. |
Indeed, this was the reason why we did not support the establishment of a General Assembly open-ended working group on nuclear disarmament and will not participate in it. |
Именно на этом основании мы не поддержали создание Группы открытого состава Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ядерному разоружению и не будем в ней участвовать. |
Building on the progress made in recent years, the quality of evaluations will be improved, follow-up management actions monitored closely and, most importantly, lessons learned fed into adjustments in design, delivery and future investments. |
Опираясь на достигнутый в последние годы прогресс, мы будем повышать качество оценок, более тщательно следить за последующими действиями в области управления и, что наиболее важно, учитывать накопленный опыт при корректировке процесса разработки и осуществления программ будущих инвестиций. |
And the two of us will be very happy together. |
И мы с ним вдвоём будем очень счастливы |
What will become of Kanake now, with his backward schooling? |
Что будем делать с Канаке, возвращать его в школу? |
Blaine, Mike and myself will triangulate a very carefully planned attack on Puck here, here and here. |
Ѕлейн, ћайк и € будем проводить очень осторожно спланированную атаку на ѕака здесь, здесь и здесь. |
Well, I wentto Kobe and we agreed that we, the Yamamori family, will have nothing to do with the Hamazaki family. |
Я поехал в Кобе и мы договорились что мы, семья Ямамори, ничего не будем делать с семьёй Хамазаки. |
As we refine and redefine development in the post-2015 world, we should engage with our partners and stakeholders that will support us in our development needs. |
По мере того как мы будем дорабатывать и переосмысливать концепцию развития в мире после 2015 года, мы должны вступать во взаимодействие с нашими партнерами и заинтересованными сторонами, которые будут оказывать нам поддержку в удовлетворении наших потребностей в области развития. |
We're good to the feds, the feds will be good to us. |
Мы будем милыми с федералами, федерали будут милыми с нами. |