Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
Let us not forget that the TNG represents the will of the people of Somalia, irrespective of its fragility, its lack of resources and the lack of meaningful and credible support from the international community despite being the only recognized Somali national framework in existence today. Давайте не будем забывать о том, что ПНП выражает волю народа Сомали, несмотря на свою слабость, нехватку ресурсов и отсутствие значимой и ощутимой поддержки со стороны международного сообщества, хотя сегодня это единственная признанная национальная структура, существующая в Сомали.
How long will it be tolerated that they are making a mockery of both justice and the repeated commitment of the Security Council to have them arrested and tried? Как долго мы будем позволять им насмехаться над правосудием и неоднократными заявлениями Совета Безопасности о его приверженности обеспечению их ареста и привлечения их к судебной ответственности?
If there is a rush to resort to force, peace-building will be fraught with danger and difficulties and could even engender a fatal reversal that would affect regional peace and stability and the maintenance of international peace and security in turn. Если мы будем торопиться с применением силы, то миростроительство будет чревато опасностями и проблемами и может даже привести к убийственному откату вспять, что повлияет на региональный мир и стабильность и, в свою очередь, на поддержание международного мира и безопасности.
On the transfer control initiative, the United Kingdom will use the next year as an opportunity to build consensus with, we hope, others in Central and South America, South-East Asia and East, West and Southern Africa. В том, что касается инициативы по контролю над передачей оружия, Соединенное Королевство намерено использовать будущий год для формирования консенсуса, будем надеяться, вместе со странами Центральной и Южной Америки, Западной и Южной Африки.
I know that several delegations had great difficulty with certain sections of the resolution, but this is the beginning of the process, and I hope they will stay engaged with us as we move along to develop this process in the coming days. Мне известно, что некоторые делегации испытывали большие трудности в отношении определенных разделов данной резолюции, однако это только начало процесса, и я надеюсь, что они будут поддерживать с нами связь по мере того, как мы будем развивать этот процесс в предстоящие дни.
Let us therefore work sincerely and with all of our might to achieve this humanitarian goal with a view to establishing the principles of justice, promoting truth and victory for legitimacy and law, and implementing the will of the international community. Давайте поэтому будем искренне делать все, что от нас зависит, и задействуем все наши силы для достижения этой гуманитарной цели, с тем чтобы восторжествовала справедливость и правда и победили законность и право, а также воля международного сообщества.
We serve truly, while we wait, only if we ourselves spare no effort to bring that recognition home to our Governments and our citizens and let it register, let it engender political will and leadership. Пребывая в ожидании, мы поистине несем службу только в том случае, если мы сами будем, не щадя сил, доводить такое признание до своих правительств и граждан, позволять ему укорениться и генерировать политическую волю и лидерский подход.
I am therefore particularly pleased to observe the progress in the consolidation of peace in Timor-Leste and will continue to follow closely the progress of the peacebuilding efforts. Поэтому мне особенно приятно отмечать прогресс, достигнутый в области упрочения мира в Тиморе-Лешти, и мы будем продолжать внимательно следить за развитием событий в области миростроительства.
This is why Cameroon - while in solidarity with the African position taken during the regional ministerial conference held in Addis Ababa - hopes that the spirit of Istanbul will reign during the consideration of the draft of the declaration that we are going to adopt. Поэтому Камерун - будучи солидарен с позицией стран Африки, которую они обозначили на региональной встрече на уровне министров в Аддис-Абебе, - надеется, что в ходе рассмотрения проекта декларации, которую предстоит принять, мы будем руководствоваться духом конференции в Стамбуле.
Whether or not we continue to act and give the highest priority to this matter, future generations will either praise us or hold us accountable for our failure to prevent the spread of this disease. От того, будем мы или не будем продолжать действовать и уделять самое первостепенное внимание этому вопросу, зависит, удостоимся ли мы похвалы грядущих поколений или же они возложат на нас ответственность за нашу неспособность предотвратить распространение этой болезни.
We, as States parties, will focus in the coming five years on achieving concrete and practical results on the ground, making a life-saving difference in dozens of mine-affected countries. Мы, как государства-участники, будем фокусироваться в предстоящие пять лет на достижении конкретных и практических результатов на месте, производя жизнесберегающие перемены в десятках
I am pleased that the Declaration we are about to adopt at this Summit has such a broad range of commitments, and the specificity of the language and the time scales mean that we can and will be held accountable for delivery. Я удовлетворен тем, что Декларация, которую мы собираемся принять на этом Саммите, содержит широкие обязательства, а ее конкретные формулировки и сроки означают, что мы можем и будем нести ответственность за их выполнение.
To the contrary, it will participate actively in the effort to guarantee the vitality of the United Nations in order to build a better world, both for ourselves and for future generations. Наоборот, мы будем принимать активное участие в усилиях, направленных на обеспечение жизнеспособности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы построить лучший мир не только для себя, но и для грядущих поколений.
If we continue to be present and active in conflict areas or in other dangerous places - and we certainly will - this problem must be dealt with in the broader context of political support to humanitarian action. С тем чтобы мы сохраняли свое присутствие и вели активные действия в районах конфликтов и в других опасных районах, а мы, несомненно, будем делать это, эта проблема должна рассматриваться в более широком контексте политической поддержки проведению гуманитарных действий.
As we respond to crises, human rights elements will have to be included in planning from the very beginning and post-conflict peace-building should focus on constructing the national infrastructure and capacity in human rights. Принимая меры в связи с кризисными ситуациями, мы должны будем обеспечивать учет элементов прав человека в процессе планирования с самого начала, а в контексте постконфликтного миростроительства необходимо будет сосредоточивать внимание на создании национальной инфраструктуры и потенциала в области прав человека.
It is one of the longest draft resolutions, but if there are still omissions we, the co-sponsors, are prepared to take into consideration any additional elements and will be very happy to include any reasonable elements that are future-oriented and not looking towards the past. Это - один из самых больших проектов резолюций, но если в нем до сих пор сохраняются пропуски, то мы, авторы резолюции, готовы учесть новые элементы и будем рады включить любые разумные предложения, которые нацелены не в прошлое, а в будущее.
It must be stressed in particular that the Constitution has undergone a fourth revision (Constitution Act 1/97) which has recently been approved (September 1997); it is to the new text of these provisions that reference will be made. Следует, в частности, подчеркнуть принятый недавно четвертый закон о пересмотре Конституции 1/97 (сентябрь 1997 года); в дальнейшем мы будем ссылаться на новую редакцию этих положений.
If within a region there is rapid change in real income but considerable variation in the age of the last family expenditure survey, there will be a new bias in the determination of regional expenditure weights for those categories that are likely to have evolved fastest. Если в регионе наблюдаются быстрые изменения реальных доходов, но имеются значительные колебания возрастной структуры семейных расходов по последнему обследованию, то мы будем иметь дело с новой асимметрией при определении региональных весов расходов для тех категорий, которые, вероятно, формировались самыми быстрыми темпами.
We, the partners and supporters of UNV and global volunteerism, believe in and will work toward a substantial growth in volunteerism and a significant increase in volunteer support to development. Мы, партнеры и сторонники ДООН и деятельности, осуществляемой в глобальном масштабе на добровольной основе, верим в расширение масштабов такой деятельности и существенную активизацию поддержки, оказываемой добровольцами в области развития, и будем прилагать усилия с этой целью.
Its practices and membership do not, in our view, provide it with the necessary capacity to deal with the expectations which face us and will face us in the new millennium. По нашему мнению, методы работы и членский состав Конференции обеспечивают ей необходимые возможности для того, чтобы оправдать те ожидания, которые мы питаем сейчас и которые мы будем питать в следующем тысячелетии.
We, members of women and peace organizations, who are working to strengthen awareness and action on disarmament issues, will constructively support a proactive move by the Conference on Disarmament to address the issues we have brought before you today. Мы, члены женских и миротворческих организаций, проводя работу по повышению осведомленности и активизации действий в связи с разоруженческими проблемами, будем конструктивно поддерживать активные действия Конференции по разоружению с целью рассмотрения проблем, доведенных нами сегодня до вашего сведения.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
In all cases, we are faithfully abiding by our obligations and fulfilling our responsibilities as a State party, and will continue to do so. Во всех случаях мы добросовестно соблюдаем свои обязательства и исполняем свои обязанности в качестве государства-участника, и именно так мы будем поступать и впредь.
We may not have achieved all we were striving for, but let us not disregard the progress made, for it will - if acted upon - make a difference to people in need of our support, in need of our protection. Хотя мы не достигли всего, к чему стремились, давайте не будем игнорировать имеющийся прогресс, поскольку он может изменить жизнь людей, которые нуждаются в нашей поддержке, в нашей защите.
My delegation firmly believes that, throughout the fifty-fifth session, which we prefer to call the Millennium Assembly, poverty and underdevelopment will remain the root causes of most of the issues which come before us. Моя делегация твердо верит в то, что в ходе пятьдесят пятой сессии, которую мы называем Ассамблеей тысячелетия, нищета и недостаточная развитость будут лежать в основе большинства вопросов, которые мы будем обсуждать.