Gideon was able to help me devise a gene therapy that will hopefully restore Jefferson and those at the asylum to their former selves. |
Гидеон смогла мне помочь разработать генотерапию, которая, будем надеяться, вернёт Джефферсона и остальных в больнице к нормальной жизни. |
English Page accomplishment of the UNPROFOR will continue operations to enforce the no-fly zone over Bosnia. |
Мы будем и впредь осуществлять операции по обеспечению соблюдения режима "бесполетной зоны" в воздушном пространстве Боснии. |
Us and the rest of the 13th will be on crosses by market day. |
К базарному дню мы со всем тринадцатым легионом уже будем висеть на крестах. |
The questions outlined above will be addressed in the light of jobs paid at the SMIC rate. |
Таким образом, вышеперечисленные вопросы мы будем анализировать через призму удельного веса рабочих мест с зарплатой на уровне МРОТ. |
We have and will continue to put in place additional administrative and security guarantees for defence lawyers whenever asked to do so. |
Мы обеспечивали на практике - и будем это делать и впредь - дополнительные административные гарантии и гарантии безопасности для защитников в любое время. |
This tour will be over before you know it, so we just got to do our best until then. |
Этот тур скоро закончится, ты и опомниться не успеешь, а пока мы просто будем делать все, что в наших силах. |
Since Mrs Tregidden has always trusted us to do our business without her interference, let's hope this gentleman will do the same. |
Раз миссис Трегидден всегда доверяла нам вести дела без ее участия, будем надеяться, джентльмены, что это ничего не изменит. |
Limón and Quica will take me to Montecasino, because tonight we'll be fighting side by side to the death. |
Ћимон и ика отвезут мен€ в ћонтеказино, потому что сегодн€ мы будем битьс€ насмерть плечом к плечу. |
You'll be recording evidence of a conspiracy which will be used in their prosecution and to justify your release. |
Мы будем записывать, что происходит на сходке, и приобщим в доказательства к делу, дабы оправдать ваше освобождение. |
For example, the sufferings of the Rwandan refugees will not be helped by Member States' holding their heads in their hands. |
Я имею в виду, например, то, что страдания беженцев Руанды не облегчатся, если мы схватимся за голову и будем молча сидеть. |
So, we can assume he will return to this house as soon as he's put his own in order. |
Так значит, будем считать, что он вернется в этот дом, как только разберется со своим. |
And let us all hope that the Conference will be able to untie this Gordian knot, at least this year. |
Будем же надеяться, что Конеференция сумеет, по крайней мере в этом году, разрубить этот гордиев узел. |
However, if we do not move forward with reform, the Organization's integrity, authority and relevance to the global order will suffer. |
В то же время следует отметить, что, если мы не будем заниматься реформой, это нанесет ущерб единству, авторитету и мировой роли Организации. |
The questions outlined above will be addressed in the light of jobs earning the SMIC. |
Вот почему мы будем рассматривать указываемые выше вопросы сквозь призму категорий занятости с заработной платой на уровне СМИК. |
The guy is not in cardiac arrest.We will not defib. |
У парня сердце не останавливается. Дефибрилировать не будем. |
And then 10 years from now, billions will again have gone into Africa, and we would still have the same problems. |
И в этом случае, 10 лет и миллиарды помощи спустя, мы будем наблюдать те же самые проблемы. |
Our community will receive, on Saturday afternoon, Father Joseph at the chapterhouse, a Dominican from Bordeaux to talk about the importance of Gospel... |
В субботу 26-го числа мы будем принимать в капитулярном зале отца Жозефа, доминиканца, который приедет из Бордо, чтобы рассказать нам о важности Евангелия... |
The wounds opened by war will heal much faster if collective guilt for atrocities is expunged and individual responsibility is assigned. |
Нанесенные войной раны затянутся значительно скорее, если вместо принципа коллективной вины за совершенные зверства мы будем придерживаться принципа личной ответственности. |
Our vigilance in relation to the implementation of the Matignon Accords will be maintained until the ultimate objective is achieved. |
Мы будем самым внимательным образом следить за осуществлением Матиньонских соглашений до тех пор, пока не будет достигнута окончательная цель. |
We look forward to the statements to be made by the non-members of the Council later today and will therefore be brief. |
Мы с интересом ожидаем заявлений, с которыми позднее выступят представители государств, не являющихся членами Совета Безопасности, и поэтому будем краткими. |
Next year, 10 years will have passed since world leaders met at the Earth Summit in Rio de Janeiro. |
В будущем году мы будем отмечать десятую годовщину Встречи на высшем уровне по проблемам Земли в Рио-де-Жанейро. |
Should any member of your IM force be caught or killed, the Secretary will disavow all knowledge of your actions. |
Как обычно, если кто-то из вашей группы погибнет или будет схвачен, мы будем отрицать вашу принадлежность к организации. |
You and I, unselfed, will be together, indifferent to idle speculation. |
Ты и я, обезличенные, будем вместе, равнодушные к праздным домыслам. |
We remain, however, extremely proud of our successes in health care and will strive to ensure their sustainability and scalability. |
Вместе с тем мы по-прежнему чрезвычайно гордимся нашими успехами в области здравоохранения и будем работать над тем, чтобы они были долгосрочными и могли быть воспроизведены в большем масштабе. |
Nerva beacon has a 30-year-assignment. And it will be that long before the last inward bound ship has this new asteroid on its star chart. |
У Нервы есть 30-летняя миссия, и мы будем работать до тех пор, пока последний приграничный корабль не нанесет этот новый астероид на свою звездную карту. |