| Only then will we know the precise short- and long-term measures and remedies needed to tackle the effects of these dangerous weapons. | Только тогда мы будем иметь полное представление о краткосрочных и долгосрочных мерах и средствах, необходимых для устранения последствий применения этого опасного оружия. |
| Our operations will continue from a secondary location, posing a major challenge to the coordination of international humanitarian assistance. | Мы будем продолжать свою деятельность из вспомогательного отделения, что создает серьезные трудности для координации усилий по оказанию международной гуманитарной помощи. |
| Last month, we assumed the chairmanship of the Constituency and will hold that role over the coming two years. | В прошлом месяце мы вступили на пост Председателя этой Группы и будем выполнять соответствующие функции на протяжении двух последующих лет. |
| Accordingly, any help you may be able to extend in this regard will be much appreciated. | Соответственно, будем крайне признательны за любую оказанную Вами в этом отношении помощь. |
| We are actively cooperating in the region, and will continue to do so, to combat transnational crime. | Мы активно сотрудничаем со странами региона в борьбе с транснациональной преступностью и будем продолжать такое сотрудничество. |
| We, Africa, will stand by him. | Мы, страны Африки, будем его поддерживать. |
| Mr. Holkeri will be remembered especially for his extraordinary skills as a mediator. | Мы будем особенно помнить г-на Холкери за его незаурядное мастерство посредника. |
| We have given our full support to the great institutions of which we are members and will continue to do so. | Мы оказываем тем значимым учреждениям, членом которых мы являемся, свою всемерную поддержку и впредь будем поступать так же. |
| We oppose and condemn these measures or laws and their continued application and will do everything to effectively thwart them. | Мы против таких мер и законов и их дальнейшего применения, мы осуждаем их и будем делать все, чтобы им эффективно воспрепятствовать. |
| Your wealth of experience in this field will guide our deliberations to a fruitful outcome. | В своей работе ради достижения плодотворных результатов мы будем опираться на Ваш богатый опыт в этой области. |
| We are keenly aware of the challenges that we face and will continue to face. | Мы полностью осознаем проблемы, с которыми мы сталкиваемся и будем сталкиваться. |
| If we do not recognize and utilize youth assets, the generational cycle of instability, underdevelopment and inequity will continue. | Если мы не будем признавать и использовать творческий потенциал молодежи, порочный круг нестабильности, низкого уровня развития и неравенства, которые переходят их поколения в поколение, будет продолжаться. |
| The more efficient we are in the use of preventive diplomacy, the less need there will be for intervention. | Чем эффективнее мы будем применять превентивную дипломатию, тем реже будет возникать необходимость какого-либо вмешательства. |
| It is already late; to wait even longer will be tragic. | Уже сейчас поздно; но если мы будем ждать еще дольше, то это приведет к трагедии. |
| The continued credibility of the fight will depend above all on taking its focus to where terrorism originates. | Дальнейшее доверие к этой борьбе будет зависеть, прежде всего, от того, насколько целенаправленно мы будем действовать в отношении рассадников терроризма. |
| Unless we act rapidly and effectively, more than 3 billion will suffer water shortages by 2025. | Если мы не будем действовать быстро и эффективно, то к 2025 году более 3 миллиардов человек будут страдать от нехватки воды. |
| If we promote international solidarity, including through the Olympic ideal, all the weapons created by civilization will be rendered superfluous. | Давайте же будем крепить международную солидарность с помощью всех имеющихся у нас средств, в том числе с помощью олимпийских идеалов, и тогда все созданное цивилизацией оружие окажется ненужным. |
| Our discussion here today will be really meaningful only if we seriously and sincerely address those limitations in the developing world. | Наше сегодняшнее обсуждение будет осмысленным, только если мы серьезно и искренне будем работать для того, чтобы ликвидировать эти недостатки в развивающемся мире. |
| We believe in spreading information about human rights and United Nations procedures, which will benefit the Council. | Мы будем активно распространять информацию о правах человека и работе Организации Объединенных Наций, что пойдет на пользу Совету. |
| If we do not act, the Conference will become irrelevant and faces becoming obsolete. | Если мы не будем действовать, то Конференция станет беспредметной и рискует устареть. |
| We in turn will be ready to listen with interest to the statements of others. | Мы, в свою очередь, будем готовы с интересом выслушать заявления других. |
| We have liaised with the Department of Social Welfare Standards and will be working with them on this. | Мы установили контакт с Департаментом по стандартам системы социального обеспечения и будем работать с ним в этой области. |
| The decisions we make will have an impact on the lives of our children and future generations. | Решения, которые мы будем принимать, повлияют на жизнь наших детей и будущих поколений. |
| We have consistently advanced this principle and will continue to do so. | Мы последовательно продвигаем этот принцип и будем делать это и впредь. |
| We have done this for 10 years now and will continue to do so. | Мы делаем это уже в течение 10 лет, и будем продолжать такую практику. |