Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
We are ready to begin cooperation on mine clearance and activities to eliminate stockpiles of anti-personnel landmines with all interested parties and will welcome any related proposals or initiatives. Мы готовы начать сотрудничество по разминированию территории и утилизации имеющихся запасов противопехотных мин с заинтересованными сторонами и будем приветствовать в этой связи любые предложения и инициативы.
As soon as we identify the proper time for a meeting on this item, we shall inform members, on the understanding that it will probably be held next week. Как только мы определим подходящее время для проведения заседания по этому вопросу, мы сообщим об этом членам Комитета, при этом будем исходить из того, что, вероятно, оно состоится на следующей неделе.
We shall work for the universalization of the Convention and will press in this Conference for complementary action, which could begin with a transfer ban. Мы будем работать над универсализацией Конвенции и добиваться принятия на этой Конференции дополнительных мер, в числе которых можно было бы для начала разработать запрет на передачи.
We trust that this information will be useful for the Committee, and underline our continued commitment to cooperate with the Committee and to provide further information as needed. Мы полагаем, что данная информация будет полезной для Комитета, и подчеркиваем нашу неизменную приверженность делу сотрудничества с Комитетом и по мере необходимости будем предоставлять дополнительную информацию.
Let us build on the progress that was achieved by Secretary Powell and work for the implementation of the existing framework of agreements, which will lead us to a just and lasting peace for both peoples. Так давайте же будем исходить из прогресса, достигнутого госсекретарем Пауэллом, и добиваться выполнения существующего свода соглашений, что приведет нас к справедливому и прочному миру для обоих народов.
If we stand resolved to do our jobs, millions in our global family will be spared pain and heartache, and that is a goal worthy of all of our efforts. Если мы будем полны решимости делать нашу работу, миллионы членов нашей глобальной семьи будут избавлены от боли и инфарктов, и это цель, которая заслуживает всех наших усилий.
Today we are taking an important step in the right direction, but let us not forget that accident prevention is a long-term endeavour that will yield fruit only over the long term. Сегодня мы пошли на очень важный шаг в верном направлении, но не будем забывать, что профилактика дорожно-транспортных происшествий - процесс длительный, и он принесет свои плоды только в долгосрочной перспективе.
How in 2008 will newly registered vehicles whose equipment does not conform to the provisions of ADR 2003 be taken into account? Как мы будем учитывать в 2008 году вновь зарегистрированные транспортные средства, оборудование которых не будет соответствовать положениям варианта ДОПОГ 2003 года?
But the policy and the measures taken by the Secretary-General will succeed only if we, as Member States, take appropriate steps to ensure that our personnel deployed on peace operations are appropriately trained and are held to the highest standards of conduct and discipline. Однако проводимые Генеральным секретарем политика и меры преуспеют только в том случае, если мы, государства-члены, будем принимать соответствующие меры к обеспечению надлежащего инструктажа нашего развернутого в миротворческих операциях личного состава и требовать от него соблюдения высших норм поведения и дисциплины.
As a member of the Organization for Security and Cooperation in Europe troika and, consequently, as its future Chairman-in-Office in 2004, Bulgaria will actively contribute to the synergy between the different bodies. Являясь членом тройки Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и следовательно в качестве его будущего председателя, которым Болгария станет в 2004 году, мы будем вносить активный вклад в обеспечение взаимодействия между различными органами.
Dialogue is the instrument to help us understand, and in this way will we be able to understand one another. Диалог есть инструмент, призванный помочь нам в достижении взаимопонимания, и так, и только так мы будем в состоянии понять друг друга.
We encourage them to continue their activities, and await with interest their mid-term assessment, which, we are sure, will shed new light on this issue. Мы просим их продолжать эту деятельность, и будем ждать с интересом от них среднесрочной оценки, которая, мы уверены, прольет новый свет на этот вопрос.
As detailed in addendum 1 to the present report, the Government was receptive to this initiative and it is hoped that the workshop will proceed in April 2002. Как отмечается в добавлении 1 к настоящему докладу, правительство поддержало эту инициативу, и будем надеяться на то, что рабочее совещание состоится в апреле 2002 года.
Our ability to elaborate and implement qualitatively new approaches to interaction within the community of nations will largely determine the degree to which security and stability are maintained throughout the world. От того, насколько мы будем способны выработать и реализовать качественно новые подходы взаимодействия в рамках сообщества наций, во многом будет зависеть сохранение безопасности и стабильности в мире.
Important ideas have emerged, and suggestions that will no doubt be borne in mind for the preparation of the resolution that we shall be looking at later this week. Были высказаны важные идеи и предложения, которые мы, безусловно, будем иметь в виду при подготовке резолюции, которая будет рассматриваться на этой неделе.
The World Trade Organization (WTO) trade negotiations under the Doha Round must result in the attainment of a final agreement that will, hopefully, deliver on the promise of a level playing field for developing countries in the area of trade. Торговые переговоры по линии Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках Дохинского раунда должны привести к выработке заключительного соглашения, которое, будем надеяться, позволит выполнить обещание об обеспечении равных возможностей для развивающихся стран в области торговли.
We have participated actively in seeking practical solutions to the problems besetting those regions and will participate in the forthcoming review of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States early in 2005. Мы приняли активное участие в поисках практических решений проблем, с которыми сталкиваются эти регионы, и будем участвовать в предстоящем обзоре хода осуществления Барбадосской программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, запланированного на начало 2005 года.
Nevertheless, since the European Union now has two member States that have historically held a different view, our voting pattern will respect that position and reflect it accordingly. Однако теперь, когда к Европейскому союзу присоединились два государства-члена, которые исторически придерживались другого мнения, при голосовании мы будем учитывать и соответствующим образом отражать эту позицию.
While we insist on our right to technology for peaceful purposes, we have left - and will leave - no stone unturned in order to provide assurances of our peaceful intentions. В то время как мы настаиваем на нашем праве иметь технологию для ее использования в мирных целях, мы, вне сомнения, делали - и будем делать - все, что в наших силах, чтобы представить гарантии наших мирных намерений.
With that in mind, we insist, as we always have and always will, on recourse to dialogue and peaceful negotiation. Учитывая это, мы настаиваем, как мы всегда делали и будем делать, на обращении к диалогу и мирным переговорам.
Moreover, it will always remain committed to the principles of the United Nations, mindful of the need for continuous coordination with its organs and bodies. Кроме того, мы всегда будем верны принципам Организации Объединенных Наций, памятуя о необходимости постоянной координации нашей деятельности с деятельностью его органов и учреждений.
As already stated, our efforts will continue by following a multisectoral approach with the involvement of all partners in the public and private sectors in order to advance the ICPD Programme of Action and achieve the Millennium Development Goals. Как уже отмечалось, в своей работе мы будем руководствоваться многоаспектным подходом, привлекая к участию в ней всех партнеров в государственном и частном секторах для того, чтобы добиться успехов в осуществлении Программы действий МКНР и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Those contacts will continue to be strengthened through the support of the OIC offices in New York and in Geneva, and through the various OIC contact groups and committees. Мы будем и впредь укреплять эти контакты, опираясь на поддержку наших секретариатов в Нью-Йорке и Женеве, а также различных контактных групп и комитетов ОИК.
We note the Committee's concerns and will continue to develop Hong Kong's democratic institutions in accordance with the blueprint prescribed in the Basic Law. Мы принимаем к сведению выражаемые Комитетом обеспокоенности и будем и далее следовать по пути развития демократических институтов Гонконга в соответствии с программой, намеченной в Основном законе.
When we discuss East Timor, perhaps in April, the United Nations Development Programme, the World Bank and the International Monetary Fund will participate in order to have good interaction among all the Council's partners in peace-building. Когда же мы будем обсуждать Восточный Тимор, вероятно, в апреле, для четкого взаимодействия между всеми партнерами Совета в процессе миростроительства, то в заседании примут участие Программа развития Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и Международный валютный фонд.