Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
And we, too, will be enemies to the enemies of King Philip, saving and excepting those kings, cities, and tribes, with which we have sworn agreements and friendships. Будем также и мы врагами тех, кто враждует с царём Филиппом, кроме царей, и городов, и народов, с которыми у нас имеются клятвы и договоры о дружбе.
The mathematician says, "If one more person enters the house then it will be empty." Математик говорит: «Если в дом зайдет еще один человек, то будем считать его пустым».
If he causes any hurt to our Ma Jun, what will we do then? Если он причинит нашему Ма Чжуну хоть какой-то вред, что тогда мы будем делать?
My delegation will continue to work in a constructive manner in this Committee in order to achieve its objectives, and we shall support the chair in its efforts to achieve the success of our endeavours. Моя делегация продолжит свою конструктивную работу в этом Комитете ради достижения его целей, и мы будем поддерживать Председателя в ее усилиях по обеспечению успеха нашей работы.
However, as long as we continue to believe that war is the means to achieve peace, humanity - which is no longer an abstract entity - will suffer its present ills and others that are even worse. Однако до тех пор, пока мы будем считать, что единственным средством достижения мира является война, человечество - которое впредь уже не является абстрактным понятием - будет страдать от своих нынешних зол и других, еще более страшных, пороков.
First - we have released nearly 6002 detainees in recent months and shall continue to release those who will cause no harm to the community or threaten the existing peace, stability and unity of the nation. «Во-первых, в последние месяцы мы освободили почти 6002 заключенных и будем продолжать освобождать тех, кто не будет причинять вред общинам и не будет создавать угрозы для существующего мира, стабильности и единства государства.
We are aware that it will take far greater effort to move the initiated reforms forward, especially in the realm of the judiciary, the economy and the fight against crime and corruption, the latter having afflicted post-communist societies in general. Мы прекрасно понимаем, что мы должны будем приложить еще более активные усилия в целях продвижения уже начатых реформ, в частности в судебной и экономической сферах, а также в борьбе с преступностью и коррупцией, при этом последняя характерна для пост-коммунистического общества в целом.
If we live in a democratic State, and ignore those needs, the voters will quickly look for others who do not. Если мы, живя в демократическом государстве, будем игнорировать эти нужды, избиратели быстро начнут поиск тех, кто эти нужды игнорировать не будет.
We hope that the High-Level Panel set up by the Secretary-General to report on the threats and challenges faced by the United Nations and the changes necessary in its institutions and processes, will produce recommendations that we are able to implement. Мы надеемся, что Группа высокого уровня, созданная Генеральным секретарем для рассмотрения угроз и вызовов, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, и перемен, необходимых для ее институтов и процессов, вынесет свои рекомендации, которые мы будем в состоянии выполнить.
Well, I'm a little disappointed because what will be our lunch conversation? Тогда я не знаю, о чём мы будем говорить во время обеда?
He goes on to say that the term atheist will be retired only when "we all just achieve a level of intellectual honesty where we are no longer going to pretend to be certain about things we are not certain about". Он продолжает говорить, что понятие веры будет удалено только тогда, когда «мы достигнем уровня интеллектуальной честности, когда мы больше не будем делать притворный вид, чтобы быть уверенными в таких вещах, в которых мы не уверены».
If the Socialism is Authoritarian; if there are Governments armed with economic power as they are now with political power; if, in a word, we are to have Industrial Tyrannies, then the last state of man will be worse than the first. Если социализм будет авторитарным, если власть будет держать в своих руках экономические мощности так же, как сейчас политические, если, одним словом, мы будем иметь индустриальную тиранию, тогда положение человека в последнем случае будет хуже предыдущего».
Murray will continue to investigate so, Edith, can we be polite to the man, but nothing more? Мюррей будет продолжать расследование, так что Эдит, давай пока будем вежливыми с ним, но не более.
The other: Let us therefore brace ourselves to our duties, and so bear ourselves, that if the British Empire and its Commonwealth last for a thousand years, men will still say, 'This was their finest hour'. Поэтому соберёмся с духом для выполнения нашего долга и будем держаться так, что если Британская империя и Британское Содружество просуществуют тысячу лет, то и тогда, через тысячу лет, люди скажут: «Это был их звёздный час».
If everyone owns a car, what will become of the air we inhale. Если у каждого будет машина, чем мы тогда будем дышать?
If we decide to go public, which newspapers will it be in? Если мы решим всем рассказать, в каких газетах мы будем?
Of those that survive, at what rate will they die or fail? В каких границах мы будем лечиться или умирать.
So, are we just doing it the once, or will we be at it all night? Ну так как, мы только разок перепихнемся, или всю ночь будем резвиться?
You can be sure we weren't together and we never will be! Уверяю тебя, что мы не были и никогда не будем вместе!
No incident like that will happen, sir. что мы с вами делать будем?
I don't know if we can stop it, but if we can't, all of us will be dead in 6 months. Я не знаю, сможем ли мы это остановить, но если не сможем, через полгода мы все будем мертвы.
The Pha Peek Krut pirates and I... will wait for the day that you return. Я и разбойники Фа Бик Крут будем ждать твоего возвращения
What if us being together Drives them all away? I don't think it will, but that's a risk Что, если мы будем вместе, они отвернуться от тебя? я не думаю, что это случиться, но это риск
But if our company doesn't get involved with stuff like this, who will? Но если мы не будем заниматься этим, то кто же будет?
In addition, let's also consider the second, more biological and equally important question: How long will that game last? Но кроме того, давайте не будем забывать второй, более биологический и не менее важный вопрос: как долго мы удержимся на плаву?