| If Khrushchev gets his way, the only vegetables we'll see for a long time will be out of a tin. | Если Хрущёв продолжит в том же духе, из овощей мы ещё долго будем видеть только консервированные. |
| When the time comes, it will just be you and me. | Когда придёт время, будем только мы с тобой. |
| So when will we know for sure? | И когда мы будем знать наверняка? |
| There will be no all summer? | Мы не будем видеться все лето? |
| If we win the race, it will be the pride of the village | Если мы выиграем, то будем гордостью всей деревни |
| This Elm will literally talk about this thing that is in front of all of us. | В нашем фильмы мы будем обсуждать то, что не у всех на виду. |
| Let us only hope that the parties concerned will adhere to their contractual obligations and implement the agreements reached without further delays and difficulties. | Будем надеяться на то, что вовлеченные стороны будут придерживаться своих договорных обязательств и будут выполнять достигнутые соглашения без дальнейших задержек и затруднений. |
| If we are specific in defining the areas of our deliberations, then the ensuing action will necessarily be based on precise, useful and needed dynamics. | Если мы будем конкретны в определении областей наших обсуждений, тогда принимаемые меры неизменно будут опираться на точную, полезную и нужную динамику. |
| Only on the basis of this awareness and of renewed solidarity will we be able to sustain action aimed at achieving effective justice in social matters. | Только на основе такого понимания и возрожденной солидарности мы будем в состоянии придать устойчивый характер усилиям, направленным на достижение эффективной социальной справедливости. |
| Let us hope this will soon be a reality! | Будем надеяться, что скоро такая практика станет реальностью! |
| But the holy words will be obeyed. I swear it. | Но мы будем следовать святым словам. |
| Where will we be watching this spectacle? | Откуда мы будем смотреть этот спектакль? |
| Someone And we're the ones who will climb them | Кто-то мы будем теми, кто заберется на них |
| I think us finding our proper places will be really painful. | Будем ли мы дальше встречаться либо больше никогда не увидимся? |
| Given how much that will cost us, expect to see an army of lawyers and experts. | Все это дорого обойдется нам, так что будем разбираться с адвокатами. |
| We and our neighbours, the Independent States, are addressing and will continue to address the United Nations with proposals for closer cooperation. | Мы и наши соседи, независимые государства, обращаемся и будем обращаться к Организации Объединенных Наций с предложениями о более тесном сотрудничестве. |
| We support the creation of an Office of Inspector General and will continue to study the various proposals for expansion of the Security Council membership. | Мы поддерживаем предложение о создании управления генерального инспектора и будем продолжать изучение разнообразных идей, касающихся расширения численного состава Совета Безопасности. |
| We shall also commence such contacts with the Transitional Executive Council, when it is physically established, as will facilitate diplomatic interaction at the appropriate time. | Мы также наладим контакты с Переходным исполнительным советом, когда он будет фактически создан, и в свое время будем способствовать дипломатическим контактам. |
| I am told that once you and the cache arrive at Havana, my debt to Spain will be repaid. | Мне сказано, что, как только вас доставят в Гавану, мы с испанцами будем квиты. |
| We commit ourselves to observing and implementing the Habitat Agenda as a guide for action within our countries and will monitor progress towards that goal. | Мы обязуемся соблюдать и осуществлять Повестку дня Хабитат как руководство к действию в наших странах и будем контролировать прогресс на пути к этой цели. |
| We have rendered and will continue to render our support to this country and people in their cause for national development and in building a prosperous country. | Мы оказывали и будем оказывать нашу поддержку этой стране и народу в их деле в целях национального развития и создания процветающей страны. |
| We have endeavoured, and will continue to endeavour, to ensure that the report of the Council to the General Assembly is better every year. | Мы работали и будем продолжать работать, с тем чтобы доклад Совета, представляемый Генеральной Ассамблее, улучшался год от года. |
| Dr. Boutros Boutros-Ghali leaves us a legacy that will guide our debates for years, if not for generations, to come. | Д-р Бутрос Бутрос-Гали оставляет нам наследие, которым будем руководствоваться не только мы в наших прениях в предстоящие годы, но и, возможно, грядущие поколения. |
| At the end of the day, it is only in the performance of his office in all its aspects that he will be judged. | Ибо в конечном итоге мы будем судить о нем только на основе выполнения им своих должностных обязанностей во всех их аспектах. |
| In our peaceful region, we are strangers to the world of such deadly arsenals and will continue to denounce their use. | В нашем мирном регионе нам чужд мир, обладающий арсеналами такого смертоносного оружия, и мы и впредь будем осуждать его применение. |