| The security and humanitarian provisions of the Agreement will be our primary concern. | Первостепенную важность мы будем придавать положениям Соглашения, касающимся безопасности, и гуманитарным положениям. |
| We negotiated with that country in a very positive spirit and will continue to do so. | Переговоры с этой страной мы вели в весьма позитивном духе и впредь будем поступать так же. |
| We are, and will continue to be, united in solidarity. | Мы едины и будем едины и впредь в своей солидарности. |
| We cannot afford to be complacent about terrorism and will contribute, within our resource constraints, to the war against terror. | Мы не можем себе позволить мириться с терроризмом и будем содействовать в рамках имеющихся ограниченных ресурсов борьбе против терроризма. |
| That has never been and will not be called into question. | Мы никогда не ставили и не будем ставить это под вопрос. |
| It is not we, however, who will decide. | Однако решение будем принимать не мы. |
| If we build on the potential of our youth, communities will develop and grow stronger. | Если мы будем использовать потенциал нашей молодежи, то тем самым мы будем содействовать развитию и укреплению наших общин. |
| We can and will do more. | Мы можем и будем делать еще больше. |
| The Non-Aligned Movement will continue to cooperate with the international community towards that end. | С этой целью мы будем продолжать сотрудничать с международным сообществом. |
| Only by taking this approach will we be able quickly to conclude our work. | Мы сможем быстро завершить свою работу только в том случае, если будем руководствоваться таким подходом. |
| This work will continue with all of our relevant partners. | Мы будем продолжать работу в этой области со всеми нашими соответствующими партнерами. |
| The Assembly's consideration of the report will hopefully provide useful feedback to the Council on its performance. | Рассмотрение Генеральной Ассамблеей этого доклада, будем надеяться, даст Совету полезную информацию о результативности его работы. |
| This will be referred to as the secondary act. | Это мы будем называть вторичным актом. |
| Some of the relevant facts and figures have already been mentioned and they will not be repeated. | Были уже упомянуты некоторые соответствующие факты и показатели, и мы не будем их повторять. |
| Let us not forget that rational water management will enable us to achieve food self-sufficiency. | И давайте не будем забывать о том, что рациональное использование водных ресурсов позволит нам добиться продовольственной самостоятельности. |
| The world will be watching to see if we do so during this important sixtieth session of the General Assembly. | Мир будет внимательно следить за тем, будем ли мы действовать таким образом в ходе текущей важной шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| If we are guided by a sense of common responsibility and firmly anchored realism, the momentum for reform will be maintained. | Динамика реформы сохранится, если мы будем руководствоваться чувством общей ответственности и глубоко укорененного чувства реальности. |
| We shall look to the President to set a work programme that will aim for agreement on the details. | В составлении такой программы работы, которая была бы нацелена на согласование таких деталей, мы будем полагаться на Председателя Ассамблеи. |
| The agenda of the sixty-first session will be challenging and exciting as we continue to grapple with the unfinished business of reform. | Повестка дня шестьдесят первой сессии будет насыщенной и интересной, поскольку мы будем продолжать нашу работу над незаконченной реформой. |
| Let us help one another and all people of good will in building a better future for the entire human family. | Будем помогать друг другу и всем благонамеренным людям в созидании лучшего будущего для всечеловеческой семьи. |
| I certainly hope that all of us will approach graduation from a development-focused and non-bureaucratic perspective, thereby proving my former colleague and friend wrong. | Я, безусловно, надеюсь на то, что все мы будем относиться к вопросу об исключении из перечня НРС, руководствуясь интересами развития и небюрократическим подходом, тем самым доказывая, что мой бывший коллега и друг ошибается. |
| We have high ambitions for it and will follow its activities closely. | Мы возлагаем на него большие надежды и будем внимательно следить за его деятельностью. |
| We realize our responsibility and will continue our constitutional process for the ratification of the CTBT. | Мы осознаем свою ответственность и будем продолжать свой конституционный процесс в целях обеспечения ратификации ДВЗЯИ. |
| Our future policy will continue to be guided by the need to ensure the irreversibility of nuclear weapons reductions. | В наших последующих действиях мы будем продолжать руководствоваться необходимостью обеспечения необратимости шагов в области сокращения ядерных вооружений. |
| Thailand's international economic policy, including multilateral trade negotiations and free trade agreements, will be continued. | Мы будем продолжать осуществлять нашу международную экономическую политику, в частности проводить многосторонние торговые переговоры и выполнять соглашения о свободной торговле. |