| We have significantly improved bilateral relations with the Federal Republic of Yugoslavia and will continue to do so. | Мы существенно улучшили двусторонние отношения с Союзной Республикой Югославией и будем заниматься этим и впредь. |
| We have been and will continue to be constructive in our approach. | Мы занимаем и будем занимать конструктивную позицию. |
| We look forward to the Court's judgment and, consistent with our abiding respect for international law, will fully respect it. | Мы ожидаем решения Суда и, основываясь на нашем неизменном уважении международного права, будем его всемерно выполнять. |
| The entire world will come to know us by our strengths, not our weaknesses. | Мы будем известны всему миру не своими недостатками, а своими достоинствами. |
| We encourage, and will participate in, similar actions at the international level in the hope of encouraging greater understanding between people. | Мы поддерживаем аналогичные усилия на международном уровне и будем участвовать в них в надежде на содействие повышению уровня взаимопонимания между народами. |
| His loss will be greatly felt by us all. | Мы все будем остро ощущать эту утрату. |
| I, and others, will fully abide by and respect the Assembly's decision. | Я и другие будем следовать в полной мере решению Генеральной Ассамблеи и соблюдать его. |
| In these ways, our strong support for coordination and transparency will continue. | Именно таким образом мы будем продолжать содействовать укреплению координации и транспарентности. |
| We too will remain focused on the objective of peace. | Мы также и впредь будем уделять основное внимание цели достижения мира. |
| We have every confidence in the Special Representative of the Secretary-General and will support him in taking the appropriate decisions. | Мы всецело доверяем Специальному представителю Генерального секретаря и будем поддерживать его в принятии соответствующих решений. |
| We have also extended assistance in the training of management personnel and will continue to do so. | Мы также оказываем и будем продолжать оказывать содействие в подготовке управленческого персонала. |
| I have repeatedly emphasized that there will be a policy of zero tolerance with regard to fraud, corruption and financial irregularities. | Я неоднократно подчеркивал, что мы будем проводить политику абсолютной нетерпимости в отношении мошенничества, коррупции и финансовых нарушений. |
| Having said that, we are fully aware of the need for national reconciliation, which will be pursued vigorously. | При этом мы полностью осознаем необходимость национального примирения, которого будем энергично добиваться. |
| We are not attracted to, and will not support, partial solutions on transfers once a new international norm has been created. | Мы не разделяем и не будем поддерживать частичные решения о передаче после установления новой международной нормы. |
| Let us remember that the Sierra Leonean conflict will certainly not be resolved through civil war in Liberia. | Не будем забывать о том, что, вне всякого сомнения, конфликт в Сьерра-Леоне не будет урегулирован с помощью гражданской войны в Либерии. |
| We find the contribution of those mechanisms to be of great value and will continue to support their work. | Мы считаем, что деятельность этих механизмов имеет огромное значение, и мы будем продолжать поддерживать их усилия. |
| This is a necessary process that, if we are patient, will begin with more questions than answers. | Это необходимый процесс, в начале которого, если мы будем терпеливы, вопросов будет больше, чем ответов. |
| As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. | По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится. |
| But there will be a need for more agreements, and we appreciate any Government's willingness to enter into such arrangements. | Однако нам необходимо заключать больше соглашений, и мы будем признательны любому государству, которое изъявит желание заключить такие соглашения. |
| The nineteenth of September this year will mark the thirtieth anniversary of his election to the high office of Assembly President. | Девятнадцатого сентября этого года мы будем отмечать тридцатилетие его избрания на высокий пост Председателя Ассамблеи. |
| We are classifying tunnels by AADT and length and will not change this. | Туннели классифицируются по СОДГ с учетом их длины, и мы не будем менять эту модель. |
| Russia will continue to cooperate most closely in order to help them achieve those results. | Будем продолжать сотрудничать самым тесным образом, с тем чтобы помочь достичь таких результатов. |
| Our knowledge of the damage caused by air pollution and of when, how and why damage occurs will develop further. | Мы будем и далее накапливать знания об ущербе, причиняемом в результате загрязнения воздуха, а также о том, когда, как и почему возникает этот ущерб. |
| We appreciate their decisions and will extend to these countries all possible assistance to help them to join OPCW. | Мы ценим их решения и будем предоставлять этим странам всевозможную помощь, чтобы помочь им присоединиться к ОЗХО. |
| We have laid out a road map and will work conscientiously to achieve our goals. | Мы разработали «дорожную карту» и будем добросовестно стремиться к достижению наших целей. |