| How long will we be waiting for the king? | Как долго мы будем ждать короля? |
| If we keept it like this, in 2081... the Brazilian population will be over 570 million... | Если будем продолжать в том же духе, то в 2081 году... Население Бразилии составит более 570 миллионов... |
| Updates on this story will be posted throughout the night on LHL online. | Мы будем держать вас в курсе сегодня ночью, на ЭлЭЙчЭл онлайн. |
| Well, something that will help us blend in at the track. | Что-нибудь, в чем мы не будем выделяться из толпы на ипподроме. |
| If they manage to do this, it will not matter where we are. | Если им всё удастся, не важно как далеко мы будем. |
| And for how long will we play the happy couple? | И как долго мы будем играть роль счастливой пары? |
| What will we do with it? | то мы будем делать с ним? |
| How will we know if it's successful? | Как мы будем знать, успешно ли это? |
| But I just want you to know, if anything goes wrong and you do succumb to the cancer, your son will have a home here. | Но я хочу, чтобы ты знала, если что-то пойдет не так и рак тебя одолеет, у твоего сына будем дом здесь. |
| Tell me, Zehava, how will I fight you? | Скажи, Заава, как мы будем с тобой бороться? |
| And what will we live off? | А на что мы будем жить? |
| We all will be waiting for you, Masha! | Мы все будем ждать тебя, Маша! |
| Then what will we say to that pretty girl? | Тогда что мы будем говорить, что в значительной девушке? |
| And if the Turks will not leave us in peace, we'll fight them from every rock. | А если Турки не оставят нас в покое, будем бить их с каждой скалы. |
| Fortunately, however, for you and I, will be spared such a dismal fate. | К счастью, однако же, для нас с тобой, мы будем избавлены от этой мрачной участи. |
| And if we keep our heads buried in the sand, they will take it back. | И если мы и дальше будем прятать головы в песок, они ее отвоюют. |
| If we do not fight against them, I promise you, the foreigner will spread through these hallowed halls like a virus. | Если не будем с ними бороться, клянусь, иностранцы заполнят эти священные залы, как вирус. |
| But, look, until we know for sure that setting off the accelerator will work, it's too risky. | Но пока мы не будем знать наверняка, что запуск ускорителя сработает, это слишком рисковано. |
| But I tell you this - our wars with the French will be unsuccessful as long as we meddle in Europe. | Но вот что я вам скажу... наши войны с французами будут неудачными пока мы будем соваться в Европу. |
| I've placed her in confinement until we can be sure that turning her over to the police will get us the right results. | Я заключил её под стражу, пока мы не будем уверены, что передача её в руки полиции даст нам нужный результат. |
| It's like you said, if we don't take responsibility for our neighborhood, no one else will. | Как ты и сказала, если мы не будем отвечать за наш район, никто не будет. |
| Once we board this thing, Chopper will plug in, find out where they have our people, and we get them out of there. | Когда будем на борту, Чоппер подключится, найдет пленников, после чего мы вытащим их. |
| If you don't, more civilians will be killed while we stand around here arguing. | Если нет, то еще многие граждане будут убиты, пока мы будем стоять и препираться. |
| They may not fight for Clark, but they will defend themselves so don't back them into a corner. | Они могут не сражаться за Кларка, но станут защищаться поэтому, не будем загонять их в угол. |
| On the contrary, we should make every effort, particularly during the Year, to mobilize good will in favour of tolerance. | Напротив, мы будем пытаться, и особенно в течение этого Года, объединять всех, кто готов трудиться на благо распространения терпимости. |