After it has concluded, we, the international community, will need to deepen our dialogue and strengthen our cooperation. |
После его завершения мы - международное сообщество - должны будем углубить наш диалог и укрепить наше сотрудничество. |
We have already put forward numerous proposals to that end and will continue to do so, with increased conviction. |
Мы уже внесли многочисленные предложения, и будем продолжать наши усилия с удвоенной решимостью. |
We participated in devising this initiative and will follow the agreements reached in this regard. |
Мы участвовали в разработке этой инициативы и будем следовать достигнутым договоренностям на этот счет. |
As we pursue our collective endeavour to reach that goal, my first priority will be to restore trust. |
По мере того, как мы будем прилагать совместные усилия для достижения этой цели, моя первая приоритетная задача будет заключаться в восстановлении доверия. |
The more we invest in education, infrastructure and health, the more economic growth will be strengthened. |
Чем больше средств мы будем вкладывать в образование, инфраструктуру и здравоохранение, тем быстрее будут темпы нашего экономического развития. |
I assure the Assembly that Madagascar, my Government and I, will hold free and fair presidential elections in December. |
Я заверяю Ассамблею в том, что Мадагаскар, мое правительство и я лично будем способствовать проведению свободных и справедливых президентских выборов, которые должны состояться в декабре текущего года. |
What we do in the next 10 years will count the most. |
Наибольшее значение будет иметь то, что мы будем делать в последующие десять лет. |
His name will continue to inspire us whenever we think of his dedication to global peace and stability and his tireless reform efforts. |
Его имя будет по-прежнему вдохновлять нас всегда, когда мы будем вспоминать о его приверженности делу международного мира и стабильности и его неустанных усилиях по проведению реформы. |
Let us hope their Sixth Review Conference will produce a solid outcome. |
Будем надеяться, что шестая Обзорная конференция принесет конкретные результаты. |
At the present rate, it will take us decades to inspect all of them at least once. |
Если мы будем продвигаться нынешними темпами, то нам понадобятся десятилетия для того, чтобы инспектировать все эти объекты, по крайней мере, один раз. |
If we stick to our timetable, everybody will have a chance to make a statement to the Council. |
Если мы будем придерживаться графика, то у каждого будет возможность выступить в Совете. |
This order of priority will continue to guide our work until nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their attendant dangers are totally eliminated. |
Мы будем руководствоваться в своей работе именно такой очередностью приоритетов до тех пор, пока ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения и сопровождающие их опасности не будут полностью ликвидированы. |
Our unity will enable us to combat the HIV/AIDS epidemic and, hopefully, reverse its course. |
Наше единство позволит нам справиться с эпидемией ВИЧ/СПИД и, будем надеяться, обратить ее вспять. |
Let us hope that these discussions will lead to a feasible outcome. |
Так будем же надеяться, что эти дискуссии приведут нас к осуществимому исходу. |
We shall be ready to participate in any intersessional consultations and will, where necessary, provide written submissions to spur the process. |
Мы будем готовы участвовать в любых межсессионных консультациях и в случае необходимости представим письменные предложения, чтобы активизировать этот процесс. |
We welcome this development and will continue to strive in good faith and dedication towards the conclusion of a treaty. |
Мы приветствуем это веяние и будем и и впредь добросовестно и приверженно стремиться к заключению договора. |
In particular, our support for Council action to deter States engaged in aggression against their neighbours in the region will continue. |
В частности, мы будем продолжать поддерживать действия Совета, направленные на сдерживание государств, осуществляющих агрессию в отношении своих соседей по региону. |
We congratulate him on those achievements and will support him in his continued efforts to that end. |
Мы воздаем ему должное за эти достижения и будем поддерживать его в непрестанных усилиях в этом направлении. |
Partnership and support from the developed countries will be welcomed. |
Мы будем всячески приветствовать поддержку от развитых стран. |
This issue will be with us for some time. |
Мы будем продолжать заниматься этим вопросом в течение длительного времени. |
We have also set up the necessary national mechanism and will steadfastly implement it. |
Мы также создали необходимый национальный механизм и будем настойчиво его использовать. |
Any amount of donation will be appreciated. |
Мы будем рады любой помощи от вас. |
We invite you to visit the united booth of the USA Ministry of Agriculture and will be glad to meet you. |
Мы приглашаем Вас посетить объединенный стенд Министерства сельского хозяйства США, где мы будем рады встрече с вами. |
We invite everyone to come and work with us, any help will be appreciated. |
Приглашаем всех прийти и потрудиться с нами, будем признательны за любую помощь. |
From July 12 to 31 will work in Tribo Tattoo, Prague. |
С 12 по 31 июля будем работать в студии Трибо, в Праге. |