Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
We declare, therefore, that we are not bound by this Agreement and will not apply it provisionally. Поэтому мы объявляем о том, что мы не связываем себя этим Соглашением и не будем применять его временно.
There will perhaps be a tendency for us to expect too much from South Africa, so strong is the need for direction in Africa. Возможно, мы будем склонны ожидать слишком многого от Южной Африки, поскольку столь остро ощущается необходимость в направляющей роли в Африке.
We in Ireland will continue to play our part in supporting the peace process, together with our partners in the European Union. Мы, в Ирландии, будем и впредь, совместно с нашими партнерами по Европейскому союзу, играть свою роль в поддержке этого мирного процесса.
We have tried, and will continue to try, our utmost to assist others in this common endeavour to combat the scourge of land-mines. Мы пытались и будем впредь пытаться прилагать все возможные усилия в деле оказания помощи другим странам в этом общем деле борьбы против бедствий, причиняемых наземными минами.
I myself do not think that this is the appropriate time to do that, but his suggestion will be borne in mind. Сам я не думаю, что сейчас подходящее время для этого, но мы будем иметь его в виду.
We are doing this now and will be doing the same in future. Мы используем это название в настоящее время и будем его использовать в будущем.
As we were when we strove to recover our independence, so too now we are united and will remain so. Сейчас, как и в те времена, когда мы добивались восстановления нашей независимости, мы едины и будем сохранять это единство.
It will spare no effort in effectively participating with the international community in working for the maintenance of international peace and security. Мы будем, не жалея сил, эффективно сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, направленных на поддержание международного мира и безопасности.
The Cairo Conference, after all, was about people, and its success will be measured largely by its impact on the lives of all our peoples. Каирская конференция проводилась ради людей, и об успехе ее мы будем судить по тому, как это скажется на жизни наших народов.
Our approach to the negotiations will be designed to ensure that they are largely completed if possible by spring 1995. Мы будем строить свою линию на переговорах таким образом, чтобы они были в основном завершены, по возможности, к весне 1995 года.
The United Nations has had proof that this has been effective elsewhere, but let us not wait for a miracle that will not happen. Организация Объединенных Наций располагает доказательствами того, что такие меры уже давали свои плоды в других местах, но на этот раз давайте не будем ждать чуда, которого не произойдет.
But these changes will be valid only if we remember the principle of the sense of history, as Secretary-General Boutros Boutros-Ghali pointed out. Но эти изменения будут сохранять свою силу лишь в том случае, если мы будем помнить принцип восприятия истории, о чем говорил господин Бутрос Бутрос-Гали.
Japan earnestly hopes that the day will come soon when a CTBT is agreed universally and when we live in a world where mankind shall never experience another nuclear explosion. Япония искренне надеется, что вскоре наступит тот день, когда ДВЗИ будет согласован на универсальной основе, и мы будем жить в мире, в котором человечеству уже никогда не доведется столкнуться еще с одним ядерным взрывом.
Let us support all efforts that will stabilize peaceful measures and refrain from unrewarding condemnations of any of the parties involved. Давайте будем поддерживать все усилия, направленные на стабилизацию мирных шагов, и воздерживаться от не приносящих никакой пользы осуждений любой из сторон.
My delegation hopes that the new text will be available tomorrow morning when we are ready to take a vote on the matter. Моя делегация надеется, что новый текст будет получен нами завтра утром, когда мы будем готовы провести голосование по этому вопросу.
While I hope that we shall continue to move towards solutions, UNHCR's next challenge will be to better frame and concretize its contributions, however modest, to avert unnecessary displacement. Я надеюсь, что мы и дальше будем продвигаться вперед в нахождении решений, и в этой связи следующая задача УВКБ будет заключаться в более четкой организации и конкретизации своего вклада, каким бы скромным он ни был, в предотвращение перемещений населения, которые не вызваны необходимостью.
It follows that in countries such as ours, this Organization will be judged largely by the extent to which it can assist in this effort. Из этого следует, что в таких странах, как наша, об Организации мы будем судить главным образом по тому, в какой степени она может помочь нам в этих усилиях.
If purely humanitarian concerns will not suffice, let us be spurred into action by the practical need to avoid incessant turmoil and thereby maintain global stability. Если недостаточно чисто гуманитарных соображений, давайте будем руководствоваться в наших действиях практической необходимостью недопущения постоянных конфликтов и тем самым сохранять глобальную стабильность.
Our specific objectives, including our efforts to work the Pacific, will be viewed, and pursued, in a global perspective. К оценке и к осуществлению стоящих перед нами конкретных задач, в том числе и усилий по налаживанию отношений со странами тихоокеанского региона, мы будем подходить с глобальных позиций.
We, the Member States, will have to enable the United Nations to do so. Мы - государства-члены - должны будем сделать все возможное, чтобы Организация Объединенных Наций смогла достичь этого.
We participated fully in 1993, and will do so again this year. Мы принимали в нем самое широкое участие в 1993 году и будем действовать в том же духе и в нынешнем году.
We shall strive, together with all the parties, to begin the preparations for it as soon as possible, and all efforts to this end will be welcome. Мы постараемся вместе со всеми сторонами приступить к его подготовке как можно быстрее и будем приветствовать все усилия в этом направлении.
We wish its people peace and brotherhood, and will strive to commit the United Nations towards that end. Мы желаем ее народу мира и братства и будем стремиться к тому, чтобы Организация Объединенных Наций была привержена этой цели.
And some of us will not even eat until these people are treated fairly. И мы не будем есть пока не получим то, чего хотим.
What will become of me if they send you to Reykjavik? Что будем со мной, если тебя отправят в Рейкъявик?