Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
Fiji has paid a heavy human and financial price for contributing troops, but it has done so gladly and willingly and will continue to do so. Фиджи понесла тяжелые людские и финансовые потери из-за направления своих подразделений, однако она сделала это с радостью и готовностью, и мы будем продолжать это делать.
However, the achievement of peace, security, economic prosperity and social well-being on a basis of equality and justice will not be possible unless we strengthen our collective efforts and give priority to development plans on the individual and the collective levels. Однако достижение мира, безопасности, экономического процветания и социального благополучия на основе равенства и справедливости будет невозможным, если мы не укрепим наши коллективные усилия и не будем уделять приоритетного внимания развитию планов на индивидуальном и коллективном уровнях.
Next year, which also marks the fiftieth anniversary of the establishment of the United Nations and the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), various disarmament-related meetings will be held. В будущем году, когда мы будем праздновать пятидесятую годовщину создания Организации Объединенных Наций и двадцать пятую годовщину вступления в силу Договора о нераспространении ядерного оружия, будут проводиться различные совещания по вопросам разоружения.
The Austrian delegation will have this proposal in mind when we deliberate on the follow up of the two next major Conferences, the World Social Summit and the Fourth World Conference on Women. Делегация Австрии учтет это предложение, когда мы будем обсуждать последующие результаты двух следующих крупных конференций, Всемирной встречи в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
It will be up to us as Member States, donors and beneficiaries alike, to provide the necessary follow-up to what we have just adopted, and we are ready to work closely with the relevant secretariats to that end. Как государства-члены - доноры и бенефициарии - мы должны будем обеспечивать необходимые шаги в развитие тех мер, которые мы только что утвердили, и мы готовы тесно сотрудничать с соответствующими секретариатами в этом направлении.
As one of our national heroes, Prince Louis Rwagasore, said, "Judge us by our acts and your satisfaction will be our pride." Как сказал один из наших национальных героев, принц Луи Рвагасоре: "Судите нас по нашим поступкам, и мы будем гордиться вашим удовлетворением в связи с ними".
We are appreciative of, and will continue to welcome, the efforts of the many individuals, organizations and nations in providing assistance to improve the overall humanitarian and political situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы высоко ценим усилия многих людей, организаций и стран по оказанию помощи в целях улучшения общей гуманитарной и политической ситуации в Республике Боснии и Герцеговине и будем и впредь приветствовать такие усилия.
This process is also a test of how well all of us - large and small, developed and developing, rich and poor, island and non-island - will work together in addressing issues of sustainable development in the post-UNCED era. Этот процесс также является проверкой того, как все мы - большие и малые, богатые и бедные, островные и неостровные - будем работать вместе, решая проблемы устойчивого развития в эпоху после ЮНСЕД.
We, for our part, will continue to do everything we can to persuade these groups to see reason, without losing sight of the fact that the overwhelming majority of our people are determined that the transition should go forward as agreed. С нашей стороны, мы будем делать все возможное, для того чтобы убедить эти группы прислушаться к голосу разума, не теряя из виду того факта, что подавляющее большинство нашего народа преисполнено решимости добиваться перехода, как это и было решено.
We are deeply sympathetic towards the sentiments of American families whose loved ones went missing in the Viet Nam war, and have cooperated, are cooperating and will continue to cooperate actively with the American Government and people on the missing-in-action question. Мы искренне разделяем чувства американских семей, чьи близкие пропали без вести во время вьетнамской войны, и сотрудничали, сотрудничаем и будем сотрудничать с американским правительством и народом в вопросе о пропавших без вести.
We cannot and will not accommodate the anxieties of those same Governments and allow them to pressure us to abandon our last hope for self-preservation and a real and durable peace. Мы не можем и не будем считаться с интересами тех самых правительств и не позволим им заставить нас отказаться от нашей последней надежды на самосохранение и на подлинный и прочный мир.
We recognize the need for an integrated approach and concerted action to achieve the objective of adequate shelter for all and to sustainable human settlements development and will strive for coordinated implementation of international commitments and action programmes. Мы признаем необходимость комплексного подхода и согласованных действий для достижения цели обеспечения надлежащего жилья для всех и для устойчивого развития населенных пунктов и будем стремиться к согласованному осуществлению международных обязательств и программ действий.
We, for our part, will continue to do everything in our power to help the Secretary-General of our Organization to succeed in his renewed efforts, through his newly appointed Special Representative, in the search for a lasting solution to the Cyprus problem. Со своей стороны, мы будем и далее делать все, что в наших силах, чтобы помочь Генеральному секретарю нашей Организации добиться успеха в его новых усилиях через его недавно назначенного Специального представителя в поиске прочного решения кипрской проблемы.
Our yearning to develop transparency in the Security Council will not be truly helped if we keep our own doors closed while we ask the Council to keep its doors open. Наше стремление к развитию транспарентности в работе Совета Безопасности не будет ничем подкреплено, если мы будем работать за закрытыми дверями и одновременно призывать Совет к открытости.
Only on the basis of respect for the sovereignty of each nation and the right of all peoples to self-determination will we be able to build a broader and more enduring political consensus. Только на основе уважения суверенитета каждого государства и права всех народов на самоопределение мы будем в состоянии сформировать более широкий и более устойчивый политический консенсус.
And now we fight with the fist, and it will be a big fight! А теперь мы будем драться на кулаках и это будет долгая битва!
We always did, and we always will! Мы ездили таборами и ездить будем! раз еще и побили его! А ездить будем!
If we don't fight, there will never be a pinch of earth for us Если мы не будем бороться, то у нас никогда не будет своей земли.
Because if we don't teach our kids to read, how will they ever know what's on? Потому что, если мы не будем учить наших детей читать, как они вообще узнают, что происходит?
By the time we secure the haul, half will be lost. Да мы же мы потеряем половину, пока будем ее тянуть!
We express our hopes for the success of the eleventh Ibero-American Indigenous Congress to be held soon in Nicaragua and trust that its results will favour the full respect for human rights and the development of indigenous peoples in Latin America and the Caribbean. Мы будем стремиться к успешному проведению одиннадцатого Иберо-американского конгресса по вопросам коренного населения, который в ближайшее время должен состояться в Никарагуа, и будем прилагать все усилия к тому, чтобы его результаты способствовали полному уважению прав человека и развитию коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
I am confident that his legacy will be reflected in the future achievements of his nation and in the progress we make towards building a more tolerant, peaceful and prosperous world. Я убежден в том, что его наследие воплотится в будущих достижениях его страны и в прогрессе, которого мы будем добиваться в деле строительства более терпимого, мирного и процветающего мира.
The Intergovernmental Negotiating Committee for the elaboration of this convention has already held its first and second substantive sessions and it is hoped that, hopefully by this time next year, a convention to combat desertification and drought will have been finalized. Межправительственный комитет по ведению переговоров, созданный для разработки такой конвенции, уже провел свои первую и вторую основные сессии, и будем надеяться, что к этому времени в следующем году будет завершена выработка конвенции по борьбе с опустыниванием и засухой.
The destitution of the shanty towns, the destitution of the street children, and absolute poverty are a disgrace to us all, and they will be as long as we see marginalization as inevitable. Обездоленность жителей бидонвилей, обездоленность беспризорных детей и абсолютная нищета - это наш общий позор, и это положение будет сохраняться до тех пор, пока мы будем относиться к процессу маргинализации, как к чему-то неизбежному.
Our commitment to these objectives is unwavering, and Samoa, together with its regional partners, will continue to call for a permanent end to nuclear testing, to the dumping of chemical and toxic wastes and to the transportation of these materials in our waters. Приверженность Самоа достижению этих целей нерушима, и мы будем во взаимодействии со своими партнерами по региону и далее обращаться с призывами навсегда покончить с испытаниями ядерного оружия, захоронением химических и токсичных отходов и транспортировкой этих материалов через наши территориальные воды.