Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
If we do not look after it and respect it, future generations of indigenous or other peoples will not be able to live in it. Если мы не будем ее беречь и уважать, то последующие поколения коренных и других народов не смогут жить на ней.
I think that is what will happen if we continue with the status quo in which we find ourselves at the present time. Вот что, как мне думается, произойдет, если мы будем и впредь сохранять статус-кво, в котором мы в настоящее время оказываемся.
If we do not have documents in all the working languages at our disposal, our participation will frequently be lessened or non-existent. Если мы не будем иметь в нашем распоряжении документы на всех рабочих языках, то значение нашего участия зачастую будет снижаться или полностью будет сведено на нет.
South Africa, a country with considerable maritime interests, will, for its part, continue to play a meaningful and constructive role in the governance of the world's oceans. Южная Африка - это страна, которая проявляет исключительно серьезный интерес к вопросам, связанным с деятельностью на морях, и мы, со своей стороны, будем и впредь играть значительную и конструктивную роль в управлении мировыми океанами.
We shall also continue to support Bosnia, both politically and economically, in its own transition process, in which the forthcoming elections will play a key role. Мы также будем продолжать оказывать поддержку Боснии, как в экономической, так и в политической областях, в ходе ее собственного процесса перехода, в рамках которого предстоящие выборы призваны сыграть решающую роль.
Any other solution that may be useful to overcome the present situation and enable the effective operation of the Regional Centre will be welcome. Мы будем приветствовать любое другое решение, которое может быть полезным для урегулирования нынешней ситуации и которое обеспечит возможности этому Региональному центру работать эффективно.
We also strongly support renewing the authorities in resolution 1816 to combat piracy and will work with other members of the Council to that end. Мы также решительно поддерживаем продление предусмотренных резолюцией 1816 полномочий по борьбе с пиратством и будем сотрудничать с другими членами Совета в этом направлении.
The renewal of the mandate of the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau will come before us in a few weeks' time. Через несколько недель мы будем рассматривать вопрос о возобновлении мандата Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау.
We have done so and will continue to do so based on our own conviction that human rights, democracy and development are interrelated and mutually reinforcing. Мы действовали и будем действовать таким образом, исходя из нашего собственного убеждения в том, что права человека, демократия и развитие взаимосвязаны между собой и взаимно укрепляют друг друга.
We in Africa will continue to shoulder our responsibilities, ensuring that our resolve and leadership to create a better future for the continent remain unabated. Мы, в Африке, и впредь будем выполнять свои обязательства, стремясь к тому, чтобы не ослабевали решимость и лидерство, направленные на создание лучшего будущего для нашего континента.
With whom will we engage in dialogue? С кем мы будем вести диалог?
We have added fields to account for this revision, and will house both the old and the new NAICS code. Мы добавили поля данных в целях обеспечения учета этого аспекта и будем использовать как старый, так и новый код НАИКС.
Having the right tools for such an agreement will help us to implement it in a cost-effective way. И мы будем брать на себя ведущую роль посредством, например, внедрения технологий без содержания углеродов во всей системе Организации Объединенных Наций.
As we have noted before - and will continue to do - the United Nations cannot by itself get the job done. Как мы отмечали ранее и будем подчеркивать в будущем, Организация Объединенных Наций не может выполнить эту работу в одиночку.
Next year will mark the tenth anniversary of the landmark Brahimi process, which paved the way for ambitious reforms and a new era for United Nations peacekeeping. В следующем году мы будем отмечать десятую годовщину исторического процесса Брахими, который проложил путь к проведению всеобъемлющих реформ и к новой эре в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Although our geographic reality requires mutual cooperation and solidarity, none of our joint efforts will be enough unless we have the generous and effective support of the international community. Хотя наша географическая реальность требует взаимного сотрудничества и солидарности, любых наших усилий будет недостаточно, если мы не будем получать щедрую и эффективную поддержку международного сообщества.
By that time, the colonial situation will already have been solved and we should only be moving towards defining our final political status. К этому моменту проблема колониального статуса уже будет урегулирована и мы должны будем лишь предпринять шаги к определению нашего окончательного политического статуса.
We hope that our bilateral relations will be characterized by mutual trust, respect and good-neighbourliness, and governed by established treaties and United Nations resolutions. Надеемся, что наши двусторонние отношения будут характеризоваться взаимным доверием, уважением и добрососедством, и руководствоваться в них мы будем закрепившимися договорами и резолюциями Организации Объединенных Наций.
We should first decide who will review and recommend the agenda's rationalization - the General Committee, friends of the President or a specially created group. Сначала мы должны будем решить, кто будет проводить обзор повестки дня и выносить рекомендации в отношении ее рационализации, будет ли это Генеральный комитет, друзья председателя или специально созданная группа.
Cuba has never allowed, nor will it allow its territory to be used for terrorist acts against any State, without exception. Мы будем и впредь решительно бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях, как мы делали это до сих пор. Председатель: Слово представителю Израиля.
We have never and will never be part of an anti-Eritrean front. Мы никогда не были и никогда не будем частью антиэритрейского фронта.
If we do nothing, our inability itself will contribute to eroding the credibility of the Council and of the United Nations in general. Если мы будем бездействовать, то наша неспособность действовать будет по-прежнему подрывать престиж Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
If discussions are premised on the vital need to make the Security Council more effective in the twenty-first century, then everyone will have gained. Если в ходе обсуждений мы будем исходить из жизненно важной необходимости сделать Совет Безопасности более эффективным в двадцать первом столетии, тогда выиграют все.
In the early stages, they will have to be offered the same services as they receive in the camps. На начальном этапе мы должны будем предоставить им те же услуги, которые они получали в лагерях.
It will not help to say, "We are going to have an open-door policy. Мало сказать: «будем проводить политику открытых дверей.