Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
Our work going forward will be guided by a shared belief that market principles, open trade and investment regimes and effectively regulated financial markets foster the dynamism, innovation and entrepreneurship that are essential for economic growth, employment and poverty reduction. В нашей дальнейшей работе мы будем руководствоваться разделяемой всеми нами убежденностью в том, что рыночные принципы, открытые режимы торговли и инвестиций и эффективно регулируемые финансовые рынки способствуют динамизму, инновациям и предпринимательству, которые имеют существенно важное значение для экономического роста, занятости и сокращения масштабов нищеты.
We are confident that we, the Chinese Government and people, will continue to enjoy understanding of and extensive support for our just cause of safeguarding State sovereignty and territorial integrity and promoting peaceful reunification of the motherland. Мы убеждены в том, что мы - китайское правительство и китайский народ - будем по-прежнему встречать понимание и пользоваться широкой поддержкой нашего справедливого дела защиты государственного суверенитета и территориальной целостности и содействия мирному воссоединению родины.
As called for in the Monterrey Consensus, we have encouraged and will continue to encourage the IMF and the World Bank to consider innovative and pragmatic ways to strengthen the voice and effective participation of developing countries in those institutions' decision-making processes. В соответствии с призывом, содержащимся в Монтеррейском консенсусе, мы призывали и будем призывать МВФ и Всемирный банк рассматривать нетрадиционные и прагматические пути укрепления позиций и эффективного участия развивающихся стран в процессах принятия решений в этих учреждениях.
The Great Victory was achieved at the cost of untold efforts by peoples and of unfulfilled human lives. We have always remembered this and will continue to remember it. Великая победа досталась ценой неимоверного напряжения сил народов, невосполнимыми человеческими жизнями, и мы всегда помнили и будем помнить об этом.
We in Ukraine have done and will continue to do everything in our power to prevent the ideology of totalitarianism, dictatorship, xenophobia and anti-Semitism from taking root in our national soil. Мы, в Украине, делали и будем делать все, что в наших силах, для того, чтобы идеология тоталитаризма, диктаторства, ксенофобии и антисемитизма не укоренилась на нашей национальной почве.
We are convinced of those positions and will work tirelessly to achieve full compliance with all of those rules and provisions, including in our region. Мы убеждены в этом и будем неустанно добиваться полного соблюдения этих правил и положений, в том числе и в нашем регионе.
Nevertheless, it will take inspiration from our constant endeavour to strengthen and enlarge the areas of peace, prosperity and security for all peoples of the world. И тем не менее мы будем постоянно руководствоваться стремлением расширить зоны процветания, мира и безопасности для всех народов на земле.
We are convinced that through the joint efforts of the Chinese Government and people, significant improvements will continue to be achieved in road safety in China. Мы убеждены в том, что посредством совместных усилий правительства и народа Китая мы будем и впредь добиваться значительных улучшений в области безопасности дорожного движения в стране.
However, my delegation can associate itself with the spirit, approach and many elements included in the text, and will therefore vote in favour of the draft resolution. Тем не менее, моя делегация готова поддержать дух, подход и многие элементы, включенные в этот текст, и поэтому мы будем голосовать за данный проект резолюции.
We submitted our first national report in May this year and will continue to work closely with the Committee established to monitor the implementation of that important resolution. В мае этого года мы представили наш первый национальный доклад и будем продолжать тесное сотрудничество с Комитетом, который был создан для наблюдения за осуществлением этой важной резолюции.
And if we all behave constructively, this can only increase the sense of buy-in on the part of States that are non-members of the Council, because they will have had a chance to express their views. И если мы все будем вести себя конструктивно, это только усилит чувство сопричастности в странах, не являющихся членами Совета, поскольку у них будет возможность выразить свои взгляды.
Having said that, I would like to make four points concerning our continued strong support for UNAMID. First, the United States is increasingly concerned about the situation on the ground and will remain vigilant to the situation in Darfur. Теперь я хотел бы отметить четыре момента в отношении нашей дальнейшей решительной поддержки ЮНАМИД. Во-первых, ситуация на месте вызывает все большую обеспокоенность у Соединенных Штатов, и мы будем и далее бдительно следить за ситуацией в Дарфуре.
Let us hope that the Kobe meeting takes concrete and action-oriented decisions which will help all countries, big and small, face such disasters with the least possible damage and destruction. Будем надеяться, что конференция в Кобе примет конкретные и ориентированные на действия решения, которые помогут всем странам - большим и малым - переживать такие стихийные бедствия с минимально возможным ущербом и разрушениями.
Our ability to effectively eliminate threats to international peace and security will depend on the manner in which we address the social and economic challenges facing our peoples at the global level. Наша способность эффективно противостоять угрозам международному миру и безопасности будет зависеть от того, как мы будем решать социально-экономические проблемы, с которыми сталкиваются наши народы на глобальном уровне.
Perhaps those who are here today will spread the word to those who are not present that tomorrow we must work faster. Возможно, те, кто сейчас находится здесь, расскажут тем, кто сегодня отсутствует, что завтра мы должны будем работать еще более оперативно.
Now we are facing a new stage in which we need to implement the decisions we have taken today; we believe that it will be a decisive one. Сейчас мы стоим на пороге нового этапа, на котором мы должны будем выполнить принятые сегодня решения; мы считаем, что этот этап будет решающим.
That not being the case, it is my assumption that there will be no need for us to repeat it when action is taken. Поскольку это не так, то мы будем считать, что в подобном разъяснении не будет необходимости, когда такое решение будет приниматься.
But the points of the representative of the United States are well taken, and from now on, the statement will be made available to all delegations upon receipt from the budgetary department. Однако мы приняли к сведению мнение представителя Соединенных Штатов, и теперь подобные заявления будут распространяться среди всех делегаций, как только мы будем получать их от бюджетного отдела.
I hope that the spirit of conciliation and the apparent success that we have achieved will serve to inspire us to be a little patient. Я надеюсь, что дух примирения и явный успех, которого мы достигли, вдохновят нас, и мы будем проявлять немного больше терпения.
That will be the case especially if we persist in addressing nuclear disarmament merely through Security Council resolutions, which generally reflect the views of certain parties at the expense of the views of others. Это и произойдет, если мы будем настаивать на рассмотрении ядерного разоружения исключительно через призму резолюций Совета Безопасности, которые обычно отражают взгляды определенных государств в ущерб мнению других.
We fully support the conclusions that the High Commissioner has drawn and will take them into account when we assess how to best support the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Мы полностью поддерживаем выводы, сделанные Верховным комиссаром, и будем учитывать их в процессе обсуждения вопроса о том, как наилучшим образом содействовать мирному процессу в Демократической Республике Конго.
Furthermore, it will continue to implement and promote a policy that fully respects the human rights and fundamental freedoms of all citizens regardless of their personal or other differences. Кроме того, мы будем и впредь осуществлять такую политику, которая предусматривает полное уважение прав человека и основных свобод всех без исключения граждан.
He will be remembered for his efforts to reform and strengthen this Organization and for his passion for peace and harmony among nations. Мы будем всегда помнить его усилия, направленные на реформирование и укрепление этой Организации, а также его стремление к установлению мира и гармонии между странами.
It is our hope that, with the cooperation of all our partners, appropriate technologies will be transferred, so that communities can have access to modern and affordable energy. Мы надеемся, что при сотрудничестве со стороны всех наших партнеров мы будем получать соответствующие технологии, с тем чтобы наши общины могли получить доступ к современной и доступной по стоимости энергии.
There was kind of a technical error in the Chairman's note, so I wished to make it clear that the proceedings will be exactly the same as was agreed last year. В записке Председателя содержалась своего рода техническая ошибка, поэтому я хотела внести ясность в вопрос о том, что мы будем следовать той самой процедуре, которая была согласована в прошлом году.