Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
All of us will be deciding what new commitments we need to make to ensure that 2006 goes down in history as the moment when the world turned the tide of that pandemic once and for all. Все мы будем решать, какие новые обязательства нам необходимо взять для того, чтобы 2006 год вошел в историю как год, когда мир окончательно и бесповоротно повернул вспять эту пандемию.
If the General Assembly cannot find time to discuss the Middle East, what other issue of global security and importance will we discuss? Если Генеральная Ассамблея не может найти время для обсуждения вопроса о положении на Ближнем Востоке, то какие же другие вопросы, имеющие значение для международной безопасности, мы будем обсуждать?
We can assure you, Mr. President, that the United States wishes to work with you and that it will be a strong supporter to you as you pursue a path towards Europe. Мы можем заверить Вас, г-н президент, в том, что Соединенные Штаты хотят работать с Вами и что мы будем решительно поддерживать Вас на пути в Европу.
In addition, a kind of priority setting of the programme of actions seems for us necessary, otherwise the programme of action will be too extensive. Кроме того, как нам представляется, необходимо, чтобы в программе действий были установлены соответственные приоритеты, в противном случае мы будем иметь слишком обширную программу.
Only through a collaborative effort can we hope to create a world that will accept each of us with our diverse abilities, our weaknesses and strengths, and to exercise that diversity in creating such a world. Только благодаря совместным усилиям мы можем надеяться на построение такого мира, в котором все мы будем восприняты с нашими неодинаковыми способностями, слабостями и достоинствами, и реализацию на практике этого разнообразия в построении такого мира.
Latvia stands ready to share its experience of transition to democratic rule and a free market economy, as it has done and will continue to do with countries in transition in Eastern Europe and the Caucasus. Латвия готова поделиться своим опытом перехода к демократическому правлению и свободной рыночной экономике, мы уже это делали и будем делать впредь для находящихся на переходном этапе стран в Восточной Европе и на Кавказе.
We take care to ensure that there is justice and equality regardless of race, language or religion, and we do not and will not condone any acts that stir up strife along racial or religious lines. Мы делаем все для того, чтобы постараться обеспечить справедливость и равенство для всех независимо от расы, языка или религии, и мы никогда не потворствовали и не будем потворствовать каким-либо действиям, которые способствуют разжиганию расовых или религиозных предрассудков.
It has participated in the work of the group of like-minded countries known as the friends of the International Criminal Court and will continue to provide input through that group. Мы принимаем участие в работе группы стран-единомышленниц, известной как группа друзей Международного уголовного суда, и будем продолжать вносить свой вклад в рамках этой группы.
In the area of peace - and particularly with respect to peace in our subregion - we, along with like-minded partners, will continue to be pillars for peace and stability. В области мира - и особенно в том, что касается мира в нашем субрегионе, - мы вместе с придерживающимися тех же взглядов партнерами по-прежнему будем выступать столпами мира и стабильности.
We are also currently playing an active role, together with our partners, in promoting the Ottawa Convention in our region and will continue to do so, as we attach great importance to achieving the universality of the Convention. Кроме того, в настоящее время мы вместе с нашими партнерами активно содействуем выполнению Оттавской конвенции в нашем регионе и будем и впредь заниматься этой работой, поскольку мы придаем большое значение обеспечению универсального характера этой Конвенции.
He will be remembered as one who challenged the Organization to live up to the true promise of multilateralism, through delivering collective security, pursuing fundamental human rights and the rule of law and promoting human development. Мы будем помнить его как человека, который поставил перед Организацией задачу быть на высоте многостороннего подхода на основе обеспечения коллективной безопасности, стремления к реализации основных прав человека и верховенства права и содействия развитию человека.
We are resolutely in favour of making the American continent a mine-free zone and will continue working to do so, under the leadership of the United Nations, in order to help achieve the objectives of the international community in this area. Мы решительно выступаем за превращение американского континента в зону, свободную от мин, и будем и впредь работать в этом направлении под руководством Организации Объединенных Наций в интересах достижения целей международного сообщества в этой сфере.
We must not forget, however, that any efforts we make in the struggle to gain control of the HIV/AIDS epidemic will be in vain unless we always bear in mind that inequality lies at the root of the problem. Однако мы не должны забывать о том, что любые усилия, прилагаемые нами в борьбе за обретение контроля над эпидемией ВИЧ/СПИДа, будут напрасными, если мы не будем всегда помнить о том, что в основе этой проблемы лежит неравенство.
We should implement it only once we are convinced beyond the shadow of a doubt that the end product will serve the interests of all 191 Member States justly, equally and effectively. Мы должны осуществить его только после того, как мы будем абсолютно уверены, что его конечный результат будет отвечать интересам всех 191 государства-члена и будет справедливым, равноправным и эффективным.
As we move towards a new model for the United Nations, one that will solidly espouse the concept of "we, the peoples", there are four urgent and essential reform proposals that we bring to this Assembly. По мере того, как мы продвигаемся к созданию новой модели для деятельности Организации Объединенных Наций - к модели, при которой мы твердо придерживаемся концепции «мы, народы», - мы должны будем рассмотреть в Ассамблее четыре предложения о проведении неотложных и важных реформ.
I also wish to assure them, on behalf of the Government of the Union of the Comoros, that they will always be kept up-to-date on developments in the issue and, whenever necessary, involved in the process. Я также хотел бы заверить их от имени правительства Союза Коморских Островов в том, что мы всегда будем держать их в курсе событий по данной проблеме и в случае необходимости привлекать к процессу ее урегулирования.
As we approach the sixtieth anniversary of the International Court of Justice, which will take place next year, the popularity of the Court as a dispute resolution mechanism continues to grow. Мы приближаемся к шестидесятой годовщине Международного Суда, которую мы будем отмечать в следующем году, и популярность Международного Суда в качестве механизма для разрешения споров постоянно растет.
My delegation, I personally and Kenya, which is host to UN-HABITAT, reaffirm our support and will facilitate the work of UN-HABITAT and of the United Nations Office at Nairobi to the fullest extent possible. Моя делегация, я лично и Кения, в которой находится штаб-квартира ООН-Хабитат, заверяем Директора-исполнителя в нашей полной поддержке и в том, что мы будем оказывать всяческое содействие работе этой Программы и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби.
The longer we take to achieve enlargement of the Council in both categories of membership, the longer the injustice against Africa will continue, due to the fact that there is no provision for its representation on the Council in the permanent member category. Чем больше времени мы будем затрачивать на то, чтобы добиться расширения обеих категорий членского состава Совета, тем дольше будет сохраняться несправедливость по отношению к Африке, вызванная тем, что в Совете не предусмотрено ее представительство в категории постоянных членов.
The countries of the South will work united for justice, peace and the development of our nations and the entire world, convinced that a better world is possible if we all struggle for it. Страны Юга будут вместе работать над достижением справедливости и мира и над развитием наших народов и всего мира, будучи убеждены, что лучшее будущее возможно, если мы все будем бороться за него.
We have stressed and will continue to stress the fact that a process such as the one intended in this draft resolution can be universally acceptable and therefore effective only with a guarantee of open and real participation of all States throughout the entire process. Мы подчеркивали и будем продолжать подчеркивать, что процесс, подобный предусмотренному в этом проекте резолюции, может быть приемлем для всех сторон и, как следствие, эффективен только при условии гарантий открытого и подлинного участия всех государств на всех его этапах.
To conclude, I have not and could not respond today to all the points raised this morning, but we have taken careful note of them and will take them into account during the remainder of our tenure on the Security Council. В завершение хотел бы сказать, что сегодня я не смог ответить на все поставленные на нынешнем заседании вопросы, но мы приняли их к сведению и будем учитывать их на протяжении всего оставшегося срока нашего пребывания в Совете Безопасности.
To close the series on replacement cartridges will be talking today about the new HP 02 cartridges used in HP C6180, C7180, among others. Для закрытия этой серии на заправку картриджей будем говорить сегодня о новых картриджей НР 02, используемые в HP C6180, C7180, среди других.
We think about the law of the cause and effect on a new prism or a new conscience and from now will be the law of thinking and to attract. Мы думаем о законе причина и следствие на новой призме или новой совести и from now будем законом думать и привлечем.
Do not hesitate to inquire for any of your interests and wishes involved in your purchase of livestock - INTERBOVES will be glad to consider all your special needs! Сообщите нам, не раздумывая про любые ваши интересы или пожелания связанные с вашей покупкой скота-мы из фирмы INTERBOVES будем рады рассмотреть все ваши специфические желания.