We also reject all forms of extremism and will work to promote tolerance among our nations and peoples. |
Мы также отвергаем все формы экстремизма и будем проводить работу по воспитанию терпимости среди наших стран и народов. |
My delegation hopes that these initiatives of the Member States will steer us forward as we continue our discussion. |
Наша делегация надеется, что мы будем руководствоваться этими инициативами государств-членов в ходе наших дальнейших обсуждений. |
Let us hope that honesty and courage will lead to their refutation. |
Будем надеяться, что честность и мужество возобладают и что она также будет опровергнута. |
During that assessment, we must bear in mind that pressure on UNOCI's resources will only increase. |
В ходе этой оценки мы должны будем учесть, что нагрузка на ресурсы ОООНКИ будет лишь возрастать. |
Other "structural" issues such as amendment, protocols, dispute settlement and compliance will obviously arise as we go forward. |
По мере того, как мы будем продвигаться вперед, будут, естественно, вставать и другие "структурные" проблемы, такие, как поправки, протоколы, урегулирование споров и соблюдение. |
The decision to convene this tenth emergency special session will be justified if our deliberations are guided by this aim. |
Решение о созыве десятой чрезвычайной специальной сессии будет оправданным, если в ходе ее работы мы будем руководствоваться именно этой целью. |
If we respond quickly and effectively where encouraging new developments occur, it will stimulate similar developments in other sectors. |
Если мы будем оперативно и эффективно реагировать на новые обнадеживающие события, то это явится стимулом для аналогичных процессов в других секторах. |
As we have said before and will no doubt say again, international engagement in Afghanistan must address security, governance and regional cooperation. |
Как мы уже говорили ранее и, безусловно, будем повторять вновь, международная операция в Афганистане призвана решать проблемы в областях безопасности, управления и регионального сотрудничества. |
That is natural, but hopefully it will not result in deadlock. |
Это естественно, но, будем надеяться, это не приведет к тупиковой ситуации. |
Our question is where these troops will come from unless all of us chip in. |
Интересно, откуда будут поступать военные контингенты, если все мы не будем вносить свой вклад. |
If not, requests for interventions will be taken directly from the floor during the informal exchange of views. |
Если нет, то мы будем просто предоставлять слово желающим выступить непосредственно в ходе неофициального обмена мнениями. |
Of course, the moratorium will have to be reviewed in the case that there is an extraordinary development in our region. |
Безусловно, мы будем вынуждены пересмотреть вопрос о моратории в том случае, если в нашем регионе произойдут чрезвычайные события. |
We do that every time the issue arises and will continue to do so. |
Мы делаем это каждый раз, когда заходит речь об этом вопросе, и будем продолжать делать это. |
We have been and will continue to be active in sharing our experience with other countries. |
Мы играли и будем продолжать играть активную роль в обмене нашим опытом с другими странами. |
We can and will work together to further reduce this figure. |
Мы можем и будем работать сообща для уменьшения этого показателя. |
We are discussing - and will discuss in future - threats to international security. |
Мы обсуждаем и будем обсуждать в будущем вопрос об угрозах международной безопасности. |
We shall also indicate whether the other party will incur (fair) costs for the issue of such information. |
Мы будем также указывать, понесет ли другая сторона (справедливые) издержки в связи с сообщением такой информации. |
Allow me to underscore a few key principles that will guide our approach. |
Позвольте мне подчеркнуть несколько ключевых принципов, которыми мы будем руководствоваться в нашем подходе. |
That day certainly will come if together we all persevere in our common endeavours. |
Этот день, безусловно, настанет, если все мы сообща будем упорно работать в этом направлении. |
It is hoped that this compendium will be a useful source of information for programme countries and the donor community. |
Будем надеяться, что этот обзор станет полезным источником информации для стран-участников программы и для сообщества доноров. |
That continuity of effort will be needed as we continue our collective efforts on behalf of global disarmament norms. |
Эта последовательность в действиях потребуется тогда, когда мы будем продолжать наши коллективные усилия в защиту глобальных норм в области разоружения. |
Building bridges has been our perennial concern and will continue to guide our efforts beyond the Council. |
Наведение мостов всегда было нашей постоянной заботой, и этим стремлением мы будем руководствоваться и в наших усилиях за пределами Совета. |
We therefore will never be privy to any efforts to colonize or recolonize any country. |
Поэтому мы никогда не будем поддерживать любые усилия, направленные на колонизацию или повторную колонизацию любой страны. |
We co-sponsored a study on trafficking in South-Eastern Europe and will cooperate on similar studies for other areas. |
Мы являемся коспонсорами исследования по торговле людьми в Юго-Восточной Европе, и мы будем сотрудничать в подготовке аналогичных исследований по другим районам. |
In Afghanistan, our recent initiative to pursue peace talks will also abide by this principle of consistency. |
В Афганистане в ходе реализации нашей последней инициативы проведения мирных переговоров мы также будем руководствоваться этим принципом последовательности. |