Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
It will do so with all possible energy and with an open mind. It hopes others will do the same. Мы приложим для этого все свои силы и будем подходить к этому открыто, в надежде, что и другие будут поступать аналогичным образом.
So the milk will be white And the kids will grow Будет белым молоко - Будем прыгать высоко.
Unless the continuity of safeguards is maintained, the United States will not continue its discussions with the Democratic People's Republic of Korea, and will be forced to return this issue to the Security Council for further action. Если не будет сохранена непрерывность действия гарантий, то Соединенные Штаты не станут продолжать свои обсуждения с Корейской Народно-Демократической Республикой, и мы будем вынуждены вернуть этот вопрос для дальнейших решений в Совет Безопасности.
The African Group hopes that this special plenary meeting will enable us to draw lessons from the past that will serve us as a guide for the future. Группа африканских государств надеется, что благодаря этому пленарному заседанию мы сможем извлечь уроки из прошлого, которыми мы будем руководствоваться в будущем.
That will give the Council time to do its work, and we would then have President Mbeki's report on the discussions that will be taking place in Pretoria. Это даст возможность Совету провести необходимую работу, и к этому времени мы также будем иметь отчет президента Мбеки о дискуссиях, которые должны состояться в Претории.
If we continue in this fashion the United Nations will cease to be relevant altogether, and history will surely record it as yet another pious venture which we did not have the courage and commitment to make real. Если мы и далее будем действовать таким образом, то Организация Объединенных Наций вообще утратит свою актуальность и в историю, несомненно, будет вписан еще один пример достойного уважения рискованного мероприятия, которое мы не сумели превратить в реальность из-за отсутствия мужества и приверженности.
It is understood that a degree of flexibility will be maintained and delegations will be given an opportunity to address any question at any time if they so desire. Следует иметь в виду, что мы будем проявлять определенную гибкость, и делегации будут иметь возможность затрагивать любой вопрос в любое время, если они этого пожелают.
If we do not base our actions on those principles, this malaise will continue and those psychotics will bring nothing to the United Nations. Если мы не будем руководствоваться этими принципами в наших действиях, это заболевание будет продолжаться и эти психопаты ничего не привнесут в Организацию Объединенных Наций.
We believe that, if we all work together, our current deliberations will help build trust among all the key players and will enhance the effectiveness of action by the United Nations. На наш взгляд, если мы все будем работать совместно, наша текущая работа приведет к укреплению доверия между всеми ключевыми субъектами и повысит эффективность действий Организации Объединенных Наций.
This partnership will be further strengthened and a broader partnership with the private and other sectors will be sought in our efforts to achieve our goals for women. Эти партнерские отношения будут и далее укрепляться, и в нашей работе по достижению целей в интересах женщин мы будем стремиться к расширению сотрудничества с частным и другими секторами.
The more that especially affected countries are heard, the more legitimacy the Council's decisions will have and the more weight its resolutions will carry. Чем больше мы будем прислушиваться к мнению особо пострадавших стран, тем большую законность будут обретать решения Совета и тем более весомыми будут его резолюции.
The right to development and equitable social well-being is, and will always be, a fundamental human right for which we, as developing countries, will struggle. Право на развитие и равные социальные блага всегда было и будет фундаментальным правом человека, за которое мы - развивающиеся страны - будем бороться.
At the conclusion of the conference, it is expected that an action plan will be adopted that will guide us in pursuing African development effectively as we move towards the twenty-first century. Ожидается, что по завершении конференции будет принят план действий, которым мы будем руководствоваться в деле эффективного развития в Африке по мере приближения к двадцать первому столетию.
Today we are pleased to hold the presidency of this Committee and will continue to do so until the next meeting, which will again be held in Bangui. Сегодня мы рады тому, что возглавляем этот Комитет и будем продолжать председательствовать в нем до следующего заседания, которое также состоится в Банги.
Even in these dark times, we continue to believe that the day will come when we and our children will enjoy the fruits of peace. Даже в эти мрачные времена мы продолжаем верить, что наступит день, когда мы и наши дети - все мы - будем пользоваться плодами мира.
Hence, I am sure that if we make concerted and sincere efforts fully to utilize the conference facilities and resources available to us in an effective manner, the Committee will be able to finish its work on time and will accomplish its tasks without undue difficulty. Таким образом, я убежден в том, что, если мы будем прилагать коллективные и искренние усилия в целях эффективного использования конференционного обслуживания и выделяемых нам ресурсов, Комитет сможет завершить свою работу вовремя и выполнить свои задачи без ненужных помех.
Serious and effective follow-up to its conclusions will form the basis for future development in this field, as it, hopefully, will for other matters addressed by the Conference. Серьезные и эффективные последующие меры в развитие выводов встречи лягут в основу дальнейшего процесса в данной области, как и, будем надеяться, в сфере решения других вопросов, рассматриваемых Конференцией.
And let us recognize that if we fail to act there will be more families and friends who will mourn tomorrow, and the day after that. Давайте признаем, что если сегодня мы будем бездействовать, то завтра и послезавтра будет скорбеть больше семей, больше знакомых.
Until then, as we even more aggressively seek out non-compliance, measured against a higher standard than ever before, the progress being made will not seem obvious, nor will it be enough. До тех пор, по мере того, как мы будем еще более активно выявлять случаи несоблюдения норм, добиваясь как никогда ранее высокого уровня нетерпимости к насилию, достигнутый прогресс не будет казаться очевидным или достаточным.
If we fail, the responsibility will be for all of us to bear, and the consequences will also be felt widely. Если мы потерпим неудачу, то мы все будем нести за это ответственность, а также ощущать последствия этого.
We view our efforts during the past year as a work in progress and will think of options for the future. Мы рассматриваем наши усилия в минувшем году в качестве непрекращающегося процесса и будем рассматривать варианты будущей деятельности.
We reject all forms of terrorism and will fight against the scourge of revenge killing in our land. Мы отвергаем все формы терроризма и будем бороться против бедствия убийств в порядке мести на нашей земле.
We at ESCWA will look forward to an opportunity to work with OIOS on an external evaluation of our programme. Мы в ЭСКЗА будем с интересом ожидать возможности для проведения во взаимодействии с УСВН внешней оценки нашей программы.
We each reaffirm our respective commitments and will implement in full the actions to which we have already agreed. Мы все подтверждаем свои соответствующие обязательства и будем полностью осуществлять уже согласованные мероприятия.
Such distinctions will be avoided in the present report. В настоящем докладе мы будем избегать таких различий.