At the same time, there will be occasions when we must challenge ourselves to appreciate that some problems in international affairs require indigenous approaches and remedies. |
В то же время будут моменты, когда мы будем вынуждены убедить себя в необходимости понимания, что решение некоторых проблем в международных делах требует применения местных подходов и средств. |
It has been the case to date, and hopefully it will continue to be so. |
Так было до сих пор, и будем надеяться, что так оно будет и впредь. |
If we do not wage a resolute battle to ensure that opium-growing is essentially eradicated by 2010, our ongoing concerns will be justified. |
Если мы не будем вести решительную борьбу за полное искоренение выращивания опиума к 2010 году, наша нынешняя озабоченность будет оправдана. |
Even if the parties are able to resolve only some of their differences, we would reckon that the Nairobi peace conference will have been a success. |
Даже если стороны сумеют урегулировать лишь некоторые из своих разногласий, то и тогда мы будем считать, что найробийская мирная конференция достигла успеха. |
In the face of this menace, our common security will be best assured only if we fight together, in a well-considered, resolute manner. |
Перед лицом этой угрозы наша общая безопасность будет обеспечена наилучшим образом только в том случае, если мы будем вести борьбу с ней совместно, продуманно и решительно. |
Let us all hope that when things change, the time loss will be our only regret. |
Так давайте же надеяться, что, когда ситуация переменится, мы будем сожалеть лишь об одном - об упущенном времени. |
If it cannot settle issues of political controversy, it will submit them back to the Security Council. |
В тех случаях, когда мы будем не в состоянии урегулировать политические противоречия, мы будем направлять их обратно в Совет Безопасности. |
Therefore, we have participated seriously - and will continue to do so - in the exercise of strengthening and revitalizing the United Nations and its organs. |
Поэтому мы принимаем и впредь будем принимать действенное участие в деле повышения эффективности и активизации Организации Объединенных Наций и ее органов. |
Our fight for the promotion and protection of human rights will continue as long as regimes infringe upon the freedom of their citizens. |
Мы будем продолжать борьбу за содействие осуществлению прав человека и их защите до тех пор, пока существуют режимы, посягающие на свободу своих граждан. |
We also will have to consider how to organize the interactive hearings envisaged for the month of June 2005. |
Мы также должны будем обсудить вопрос о том, как организовать слушания в интерактивном формате, которые намечены на июнь 2005 года. |
I am confident that, during the present session of the General Assembly, all of us will work together on that question with commitment and creativity. |
Уверен, что в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи мы все будем совместно, самоотверженно и созидательно трудиться над решением этого вопроса. |
However, even if the spread of HIV were halted today, the orphan crisis will confront us for at least the next two decades. |
Однако, если бы даже сегодня удалось остановить распространение ВИЧ, еще по меньшей мере в течение последующих двух десятилетий мы будем бороться с кризисом, вызванным существованием детей-сирот. |
We have sent a strong message to all Bosnia and Herzegovina politicians reminding them that this kind of intervention cannot and will not be tolerated. |
В связи с этим мы обратились ко всем политическим деятелям Боснии и Герцеговины со строгим напоминанием о том, что с подобного рода вмешательством мы не можем и не будем мириться. |
We are keeping our promises and will keep a watchful eye on the situation to ensure that the commitments of the international community go beyond rhetorical statements. |
Мы выполняем наши обещания и будем внимательно следить за ситуацией, чтобы обязательства международного сообщество не остались лишь риторическими заявлениями. |
The principle of equal opportunity is being, and will continue to be, upheld in special education in Hong Kong. |
Система специального образования Гонконга строится на основе принципа равных возможностей, и мы будем его придерживаться в дальнейшем. |
In conclusion, my delegation will have the honour of participating in the 20 May celebrations, when we all celebrate Timorese independence. |
В заключение моя делегация хотела бы сказать, что считает для себя честью возможность участвовать в торжествах 20 мая, когда все мы будем праздновать независимость Восточного Тимора. |
Let us make no mistake: the battle we have decided to wage will be long and difficult. |
Но давайте не будем заблуждаться: битва, в которую мы решили вступить, будет долгой и трудной. |
The longer we take to tackle the issues, the higher the costs will become. |
Чем дольше мы будем прорабатывать вопросы, тем выше будут издержки, связанные с их решением. |
The attainment of the Millennium Development Goals will depend on how effectively we deal with the HIV/AIDS pandemic and other related communicable diseases, among other problems. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет зависеть от того, насколько эффективно мы будем решать, помимо прочих, проблему ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний. |
If we assume that the summit next September is the only opportunity to take decisions on all matters, our efforts will not meet with success. |
Если мы будем исходить из того, что сентябрьский саммит будущего года является единственной возможностью для принятия решений по всем вопросам, то наши усилия не увенчаются успехом. |
Let us keep clear in our minds that the enlargement of the Security Council, whatever shape it takes, will be limited. |
Давайте будем четко помнить о том, что расширение членского состава Совета Безопасности, независимо от его формы, будет ограниченным. |
We can all learn from each other and our task will be easier if we cooperate. |
Все мы можем поучиться друг у друга, и наша задача будет легче, если мы будем сотрудничать друг с другом. |
I trust that this will not mark the end of the range of issues over which we would speak with one voice. |
Надеюсь, что этим не ограничится круг вопросов, по которым мы будем выступать в один голос. |
Germany is proud to be a partner in that endeavour, and will continue to support NEPAD by implementing our promises laid out in the G-8 Africa Action Plan. |
Германия гордится тем, что является партнером в этом начинании, и мы будем и впредь поддерживать НЕПАД, осуществляя на деле те обязательства, которые мы взяли на себя в Плане действий Группы 8 в отношении Африки. |
We welcome those plans and shall work together to make sure that the objectives assigned to the successor Mission will be successfully implemented. |
Мы приветствуем эти планы и будем совместно работать для успешного достижения целей, поставленных перед последующей Миссией. |