Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
We are committed to raising living standard and will try to ensure the availability of nine-year compulsory education in the next decade, reduce or eliminate illiteracy among young people and ensure full and comprehensive progress and development. Мы решительно привержены цели повышения уровня жизни и в следующем десятилетии будем стараться обеспечить охват девятиклассным обязательным образованием и ликвидировать неграмотность среди молодежи, а также обеспечить полный и всеобъемлющий прогресс и развитие.
It is important to distinguish between those isolated cases and the cartel of flagrant, massive violators who have wanted to hang us and whom we refuse and will continue to refuse, categorically and definitively, to accept. Следует отметить то огромное расхождение, которое существует между этими отдельными случаями и теми вопиющими и массовыми нарушениями, в которых нас хотят обвинить и которые мы категорически отрицаем и будем отрицать.
Within the European system for the protection of human rights, the right to education, In the limited context of this working paper, no attempt will be made to deal with the difficult distinction between instruction, teaching and education. В рамках европейской системы защиты прав человека право на образование В узких рамках этого рабочего документа мы не будем подробно останавливаться на сложном разграничении между просвещением, образованием и воспитанием.
With regard to the right to education, most writers incorporate in the core content some components relating to the "freedom" dimension of the right. This will be discussed at greater length below in connection with freedom of education. Применительно к праву на образование большинство этих авторов включают в неделимое ядро элементы, связанные с аспектом свободы права; мы вернемся к этому, когда будем рассматривать вопрос о свободе образования.
We are, and will remain, open to all international initiatives aimed at the effective elimination and solution of the increasingly dangerous problem that drugs pose for mankind. Мы открыты и будем открыты для всех международных инициатив, направленных на эффективную ликвидацию проблемы, которую представляют наркотики для человечества и которая приобретает все более угрожающие очертания.
"We are following this matter closely with the Government Procurator's Office and will certainly keep you informed of any developments." Мы занимаемся этим делом совместно с прокуратурой и будем держать вас в курсе развития событий .
We are in favour of the expansion of the Security Council in both categories of membership, and therefore will oppose in the strongest terms possible any attempt to ignore the genuine interests of the developing countries, especially those of Africa. Мы выступаем за расширение Совета Безопасности в обеих категориях членства и поэтому будем самым решительным образом возражать против любых попыток пренебречь подлинными интересами развивающихся стран, особенно стран Африки.
At some time over the next ten years, and for the first time in history, the majority of the world's population - and of the world's poor - will make their homes in towns and cities. Перед градостроительными органами стоит огромная задача на каком-то этапе в течение следующих 10 лет мы впервые за всю историю столкнемся с тем, что большинство мирового населения и большая часть бедного населения планеты будем жить в крупных и больших городах.
As we enter the next half-century of the United Nations and the closing years of the twentieth century, it is becoming increasingly clear that we, our children and grandchildren will soon be living in a new era that is very different from today's. В момент, когда мы вступаем в следующие пятьдесят лет существования Организации Объединенных Наций и приближаемся к концу двадцатого века, становится все более очевидным, что мы, наши дети и внуки - все мы вскоре будем жить в новой эре, которая очень отличается от нынешней.
And this camera will image the sky, taking a new picture every 20 seconds, constantly scanning the sky so every three nights, we'll get a completely new view of the skies above Chile. Эта камера будет создавать изображения неба, делая снимки каждые 20 секунд, непрерывно сканируя небесный свод, - так раз в три дня мы будем получать совершенно новое изображение ночного неба над Чили.
We hope that consultations will continue with a view to removing the item, bearing in mind the reasons referred to above and many more that we reserve the right to raise in case the item goes ahead and is debated again in the session of the General Assembly. Мы надеемся, что консультации по вопросу о снятии этого пункта будут продолжены с учетом упомянутых выше и многих других причин, которые мы будем вправе выдвинуть в случае, если этот пункт пройдет и будет вновь обсуждаться на сессии Генеральной Ассамблеи.
It is only when we adhere to the principle of national independence that we can defend the national rights and interests and shape the nation's destiny independently, in keeping with the will and demand of our nation. Только тогда, когда мы будем придерживаться принципа национальной независимости, мы сможем защищать национальные права и интересы и самостоятельно определять судьбу нашей нации с учетом ее воли и чаяний.
The sustainability of choices will depend on how well we are able to understand the future implications of current trends, and how well we manage the process of change. Устойчивость выбора будет зависеть от того, насколько хорошо мы сможем понять будущие последствия нынешних тенденций и насколько хорошо мы будем управлять процессом изменений.
We are fully aware that concentration on small arms as the primary instruments of violence in our societies will not be sufficient unless we simultaneously address and resolve the causes of violence. Мы полностью отдаем себе отчет в том, что уделения особого внимания стрелковому оружию как главному инструменту насилия в наших странах будет недостаточно, если мы не будем одновременно заниматься изучением и устранением причин насилия.
Let us be absolutely clear: if other members of the CD wish to establish and direct an ad hoc committee to negotiate an effective, legally binding international agreement to ban totally the export, import or transfer of all types of APMs, Canada will not object. Будем предельно четкими: если другие члены КР желают учредить специальный комитет для ведения переговоров по эффективному, юридически обязательному международному соглашению о полном запрещении экспорта, импорта или передачи всех типов противопехотных мин и направлять работу такого комитета, то Канада не будет возражать против этого.
We also attach particular importance to an appropriate follow-up to the reforms in humanitarian assistance in the light of the debate that will take place in the Economic and Social Council as provided for in the Council's resolution 1995/56. Мы также будем уделять особое внимание должному осуществлению реформ в области гуманитарной помощи в свете той дискуссии, которая будет проведена в рамках Экономического и Социального Совета, как это предусмотрено резолюцией 1995/56 Совета.
I understand that the procedure to be followed consists of three stages. At the beginning of each cluster, draft resolutions will be introduced and general comments and explanations of position made on all the draft resolutions in it. Насколько я понимаю, процедура, которой мы будем следовать, включает в себя три этапа: на первом этапе рассмотрения вопросов в каждой группе проекты резолюций выносятся на рассмотрение, и по всем содержащимся в них проектам резолюций делаются общие замечания и разъяснения позиций.
Argentina welcomes the progress made in the preparations for the review conference to be held in the year 2000 and will continue to contribute to the meetings of the Preparatory Committee. Аргентина приветствует прогресс, достигнутый в подготовке к проведению конференции по пересмотру действия Договора в 2000 году, и мы по-прежнему будем вносить свой вклад в работу Подготовительного комитета.
"If, after a proper plebiscite, the people of Kashmir said, 'We do not want to be with India', we are committed to accept will not send an army against them". "Если после надлежащего плебисцита народ Кашмира скажет, что он не хочет быть с Индией, то мы будем обязаны согласиться с этим, ... и мы не станем направлять войска против этого народа".
Well, we won't find out sitting on our tail feathers, will we? Ну, если мы будем тут сидеть, то не узнаем этого.
We and many others will continue working until CTBT entry-into-force is achieved and we take this opportunity once again to urge those yet to sign or ratify the CTBT to do so without delay. Мы и многие другие будем и впредь добиваться вступления в силу ДВЗЯИ, и, вновь пользуясь этой возможностью, мы настоятельно призываем тех, кто еще не подписал или не ратифицировал ДВЗЯИ, сделать это без всяких промедлений.
We all will remember and cherish his great diplomatic passion, his personal character, his voice of reason and his devotion to the United Nations and to the world diplomatic community. Мы будем помнить и ценить его горячую страсть к дипломатии, его личный характер, мудрость и преданность Организации Объединенных Наций и международному дипломатическому сообществу.
If the Commission proceeds accordingly, it will be our understanding that it does so without prejudice as to the future work of the Commission in general and the consideration of the two substantive agenda items in particular, and certainly without creating any precedent. Если Комиссия поступит таким образом, то мы будем считать, что она делает это без ущерба для будущей работы Комиссии в целом и для рассмотрения двух основных пунктов повестки дня в частности и, конечно же, не создает прецедента.
We are not yet in a position to offer substantive reaction to the recommendations, and will not be until the implications - especially the financial ones - are clearer. Мы еще не можем отреагировать по существу на рекомендации и не будем в состоянии сделать это до тех пор, пока не станут более ясными их последствия - прежде всего финансовые.
At the same time, it is clear that now there will be greater and wholesome concentration of our minds and our energies on the vast array of matters concerning the oceans and law of the sea. В то же время очевидно, что отныне мы будем уделять более пристальное и серьезное внимание широкому кругу вопросов, касающихся Мирового океана и морского права, и направлять свои усилия в эту сферу.