We in the Gambia will continue to add our voice to the clamour for the Security Council to be reformed in order to make it more democratic and more in tune with the realities of and requirements for global security in the twenty-first century. |
Мы в Гамбии будем и впредь присоединять свой голос к требованиям реформировать Совет Безопасности таким образом, чтобы сделать его более демократичным и соответствующим реалиям и требованиям глобальной безопасности в XXI веке. |
We support the efforts being made at the regional and subregional levels in the area of conventional arms control and will try to work closely with the Conference on Disarmament to consider creating a framework for regional agreements on conventional arms control. |
Мы поддерживаем прилагаемые на региональном и субрегиональном уровнях усилия в области контроля над обычными вооружениями и будем стремиться к тому, чтобы тесно сотрудничать с Конференцией по разоружению в целях рассмотрения возможности создания рамок для региональных соглашений, касающихся контроля над обычными вооружениями. |
And me and Sean will go mad all the same, and you can have your beer and Mum can make the sausages, so... |
И мы с Шоном будем беситься вновь, а ты получишь свое пиво... А мама приготовит сосиски, вот..., |
We also will have to hold discussions with the Government of the Democratic Republic of the Congo about those who wish to remain in the Democratic Republic of the |
Мы также должны будем провести обсуждения с правительством Демократической Республики Конго по поводу тех, кто хочет остаться в Демократической Республике Конго, и тех, кто хочет вернуться в третьи страны. |
Recognize the continuing role of nuclear industry, including the private sector, in nuclear security and will work with industry to ensure the necessary priority of physical protection, material accountancy, and security culture; |
Признаем непреходящую роль ядерной промышленности, включая частный сектор, в деле обеспечения физической ядерной безопасности, и будем работать с промышленным сектором с целью обеспечения должного приоритета для физической защиты, учета материалов и культуры безопасности; |
Next month will witness the seventh anniversary of the conclusion and signing of the Bosnia and Herzegovina Peace Agreement. However, we still see frequent reports in newspapers of problems among the three main ethnic groups in Bosnia and Herzegovina. |
В следующем месяце мы будем отмечать седьмую годовщину заключения и подписания Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине. Однако мы по-прежнему часто видим сообщения в прессе о проблемах, существующих в отношениях между тремя главными этническими группами в Боснии и Герцеговине. |
Since we may be going on late into the night, I hope that my colleagues around this room will not mind if I make a request: can they - except, of course, for the principal parties - shorten their speeches to five or ten minutes? |
Поскольку мы, возможно, будем работать допоздна, я надеюсь, что мои коллеги в этом зале не будут возражать, если я обращусь к ним с просьбой: я прошу их, за исключением, конечно, основных сторон, сократить свои выступления до пяти-десяти минут. |
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda? |
Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения? |
If we stay the course, then and only then will we see results - measurable improvements, such as better nutrition, better health care for children and longer lives for people in the developing world. |
Только в том случае, если мы будем твердо следовать этому курсу, тогда и только тогда мы увидим результаты - заметные улучшения, такие как улучшения в сферах питания, охраны здоровья детей и повышения продолжительности жизни людей в развивающемся мире. |
Improved delivery and coordination of humanitarian assistance in the field will be a priority for Norway when we take on the role of Chair of the Donor Support Group of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) from July 2011. |
Совершенствование деятельности по оказанию и координации гуманитарной помощи на местах будет приоритетом для Норвегии, когда мы будем работать на посту Председателя Группы донорской поддержки Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) начиная с июля 2011 года. |
Nicaragua, as a country and a people that have themselves suffered aggression and interventions that have painfully violated our sovereignty, has never attacked and never will attack another brother people or violate its sovereignty. |
Никарагуа и её народ сами испытали на себе агрессию и интервенцию, которые явились грубым попранием нашего суверенитета; мы же никогда не нападали и никогда не нападём на другой братский народ и никогда не будем нарушать его суверенитет. |
The promises of Monterrey will be fulfilled only if, in addition to acting on those commitments, we strive to find instruments to mobilize additional resources - instruments which would supplement the four main sources that I have just mentioned. |
Обещания, данные в Монтеррее будут выполнены только в том случае, если в дополнение к выполнению этих обязательств мы будем стремиться к поиску инструментов мобилизации дополнительных ресурсов, инструментов, которые дополнят четыре основные источника, которые я только что упомянул. |
Look, I don't know what happens back home either, what kind of a life we have or we don't have, whether it's together or apart, but there will be a life. |
Послушай, я не знаю, что будет по приезду домой, какая жизнь у нас будет или не будет, будем ли мы вместе или порознь, но там будет жизнь. |
If we continue this way, in 2081... the Brazilian population will be 570 million... in other words, your kids, grandkids, and great-grandkids, while the Brazilian prison be 510 million. |
Если будем продолжать в том же духе, то в 2081 году... Население Бразилии составит более 570 миллионов... |
if we don't watch movies about torture in crawl spaces, how will we know what to do if someone puts us in a torture crawl space? |
если мы не будем смотреть фильмы о пытках в погребах, как мы узнаем, что делать, если нас упекут для пыток в погреб? |
If we don't listen to their past, then who will listen to this judge's decision a hundred years from now? |
Если мы не будем прислушиваться к прошлому, тогда кто будет прислушиваться к этому решению судьи через сто лет? |
If we add new permanent members now - say four or five - in addition to further non-permanent members, what shall we do in 10, 15 or 20 years' time when other countries will be ready to assume greater responsibilities? |
Если мы добавим сейчас в Совет новых постоянных членов - скажем, четыре или пять государств - в дополнение к будущим непостоянным членам, то что мы будем делать через 10, 15 или 20 лет, когда и другие страны будут готовы взять на себя возросшую ответственность? |
It is something that we must work together on or all of us will soon be crying, "The sky is falling; the sky is falling!" |
Для этого мы должны объединить усилия, иначе все мы скоро будем кричать: «Мир рушится, мир рушится!». |
"Let us hope that the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations will be a bright beacon of change in the history of mankind." (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 16th meeting, p. 18) |
Будем же надеяться на то, что пятидесятая годовщина создания Организации Объединенных Наций станет яркой страницей перемен в истории человечества . (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, пленарные заседания, 16-е пленарное заседание, стр. 22) |
You know they'll find him, and when they do, he'll be on the first plane back to Russia, unless the Americans want him and then we won't know where he is and nor will he. |
Вы знаете-они найдут его, и когда это случится, он на первом же самолёте вернётся в Россию, Если только американцы не захотят его и тогда мы не будем знать, где он, да и он тоже. |
And you've got to make it stop, and you've got to the people who run it, to the people who own it... that unless you're free, the machine will be prevented... from working at all. |
Чтобы заставить ее остановиться, чтобы показать тем, кто ей управляет, тем, кто ей владеет, пока мы не станем свободными, мы будем всеми силами ей противостоять! |
[Will] Because you're all minorities. |
Мы будем есть китайскую еду и смотреть "Главное событие". |
Will we be using some sort of a CGI effect or, like, stage chocolate. |
Мы будем использовать какие-то спецэффекты, или шоколад вместо... |
Will be here till the end of summer, with a little breaks for holidays and conventions. |
Будем здесь до конца лета, с короткими перерывами на отдых и конвенции. |
Will fight as we every day we pisan. |
Мы будем бороться, как и они. |