Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
The visit of my Special Representative in December 2009 assisted the ongoing negotiations by UNMIN and the United Nations country team with the Government and UCPN-M, and resulted in the signing of the Action Plan on 16 December 2009. Визит моего Специального представителя в декабре 2009 года способствовал текущим переговорам МООНН и страновой группы Организации Объединенных Наций с правительством и ОКПН-М и привел к подписанию 16 декабря 2009 года плана действий.
The members of the Group wish to express their profound gratitude to the Haitian authorities who gave of their time and made special efforts, in very difficult circumstances, to organize the visit and to draw the conclusions and formulate the recommendations contained in the present report. Члены Группы хотели бы выразить глубокую признательность гаитянским властям, которые, не считаясь со временем и не жалея сил, работая в весьма трудных условиях, организовали этот визит и участвовали в выработке выводов и рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе.
I would also like to express our deep gratitude to Ms. Dipu Moni, Minister of Foreign Affairs of Bangladesh, for her visit to us and her very enlightening and encouraging statement. Я хотел бы также выразить нашу глубокую признательность министру иностранных дел Бангладеш г-же Дипу Мони за ее визит к нам и за ее очень просветляющее и ободряющее заявление.
At the conclusion of her visit to Nepal in March 2009 the High Commissioner stated that the Government should take concrete steps to ensure the security of human rights defenders, including journalists, who are the first line in the defence of the human rights. Завершая свой визит в Непал в марте 2009 года, Верховный комиссар заявила, что правительству следует предпринять конкретные шаги для обеспечения безопасности правозащитников, в том числе журналистов, которые находятся на переднем крае по отстаиванию прав человека.
The recent visit by the United Nations Special Rapporteur on Freedom of Religion or Belief was another sign of the Government's sincerity in working with the international community Недавний визит Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о свободе религии или убеждений является еще одним символом искренности правительства в вопросах взаимодействия с международным сообществом.
It observed that challenges remained with regard to freedom of religion and welcomed the visit by the Special Rapporteur on Freedom of Religion, expressing the hope that her report would assist the Government in improving the situation. Она подчеркнула остающиеся проблемы в области свободы религии, и с удовлетворением отметила визит Специального докладчика по вопросу о свободе религии, выразив надежду на то, что ее доклад поможет правительству улучшить положение.
103.14. Cooperate with the competent authorities of the United Nations and in particular accept the visit of the Independent Commission of Inquiry composed of international experts (Switzerland); 103.14 сотрудничать с компетентными органами Организации Объединенных Наций и, в частности, принять визит Независимой комиссии по расследованию в составе международных экспертов (Швейцария);
It was followed by the Security Council's visit, from 11 to 14 March, under the leadership of Ambassador Urbina of Costa Rica, which was very much appreciated by the Haitian people and Government. За ним последовал визит членов Совета Безопасности, который продолжался с 11 по 14 марта под руководством посла Коста-Рики Урбины и который был высоко оценен народом и правительством Гаити.
The Council's visit had been made by agreement with the Sudanese Government, which had offered the delegation every possible facility, since the Sudan was an open country with nothing to hide. Визит делегации Совета был совершен по согласованию с суданским правительством, которое предоставило делегации все возможности, поскольку Судан - открытая страна, которой нечего скрывать.
Mr. Schwaiger (European Union) said that the European Union welcomed the Special Rapporteur's efforts and regretted that the Government of Myanmar had not allowed his follow-up visit. Г-н Швайгер (Европейский союз) говорит, что Европейский союз приветствует усилия Специального докладчика и выражает сожаление, что правительство Мьянмы не разрешило ему осуществить последующий проверочный визит.
The independent expert wishes to thank those States that accepted a visit by the former mandate holder for their cooperation with the mandate and encourages them to continue their constructive engagement with the mandate in future. Независимый эксперт хотела бы поблагодарить государства, которые дали согласие на визит бывшего мандатария, за сотрудничество и призвать их продолжать конструктивное взаимодействие с обладателем мандата и в будущем.
The recent visit to New York of President U Thein Sein in his capacity as the first Head of State of Myanmar to participate in the general debate of the General Assembly is an ample demonstration of the importance Myanmar attaches to its cooperation with the United Nations. Недавний визит в Нью-Йорк президента Тейна Сейна, который стал первым главой Государства Мьянма, принявшим участие в общих прениях в Генеральной Ассамблее, со всей очевидностью демонстрирует то важное значение, которое Мьянма придает сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций.
Welcoming the visit of the OIC Mission led by Ambassador Ezzat Kamel Mufti, Secretary General's Special Representative on Jammu and Kashmir to Pakistan and Azad Kashmir it called for full implementation of the recommendations contained in the Mission's report. Приветствуя визит миссии ОИК, возглавляемой послом Эззатом Камелем Муфти - специальным представителем Генерального секретаря в Джамму и Кашмире, - в Пакистан и Азад Кашмир, она призвала к полному осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе миссии.
Mr. Zheglov (Russian Federation) said that his country stood ready to welcome the Special Rapporteur and facilitate his visit and his meetings in the Russian Federation in every possible way. Г-н Жеглов (Российская Федерация) заявляет, что его страна выражает готовность принять Специального докладчика и организовать по всем пунктам его визит и встречи в России.
Mr. Karanja (Kenya) said that Kenya welcomed the forthcoming visit of the Special Rapporteur subsequent to the current general election period, after the newly elected President had had time to form a government. Г-н Каранджа (Кения) заявляет, что Кения приветствует предстоящий визит Специального докладчика после завершения нынешнего периода всеобщих выборов и после того, как вновь избранный президент сформирует правительство, на что уйдет время.
While reporting that anti-corruption policies had been adopted, Latvia indicated that the expansion of assistance provided by the World Bank would strengthen such policies and that a study visit to or by other States would enable an assessment of their effectiveness. Сообщая о принятии политики противодействия коррупции, Латвия отметила, что расширение помощи, предоставляемой Всемирным банком, позволит укрепить такую политику и что ознакомительный визит в другие государства или из других государств позволит оценить эффективность такой политики.
The visit provided a very useful opportunity to the UN counter-terrorism experts to obtain in-depth information about India's legal and policy framework as well as its well developed machinery for counter-terrorism. Этот визит обеспечил весьма полезную возможность для экспертов Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом в плане получения подробной информации о законодательной и политической системе Индии, а также о ее весьма развитом механизме борьбы с терроризмом.
In a letter to the Monitoring Group dated 18 May 2007, the Government of Somalia welcomed a prospective visit to Mogadishu of the Group to discuss a range of issues related to the arms embargo. В письме от 18 мая 2007 года в адрес Группы контроля правительство Сомали приветствовало возможный визит Группы в Могадишо для обсуждения круга вопросов, касающихся эмбарго на поставки оружия.
The Monitoring Team, whose mandate under resolution 1617 (2005) expired in December 2006, continued to travel to all regions of the world, visiting 25 States in 2006, including a further visit to Afghanistan. Члены Группы по наблюдению, чей мандат, изложенный в резолюции 1617 (2005), истек в декабре 2006 года, продолжали совершать поездки во все регионы мира, посетив в 2006 году 25 государств, включая дополнительный визит в Афганистан.
The visit demonstrated to the Group another aspect of the weakness of the Haitian rural economy, as the whole North-East Department becomes increasingly dependent on the Dominican economy and local food production is threatened. Этот визит позволил Группе увидеть еще один аспект слабости сельской экономики Гаити: весь Северо-восточный департамент во все большей степени зависит от доминиканской экономики, а это ставит под угрозу местное производство продуктов питания.
The Team continued to travel to all regions of the world, including a further visit to Afghanistan, and to take part in conferences in which it believed it could promote a better understanding of the sanctions and thereby improve their implementation. Группа продолжала поездки по странам всех регионов мира, включая дополнительный визит в Афганистан, и принимала участие в конференциях, когда, по ее мнению, это могло способствовать углублению понимания санкций и тем самым повышению эффективности их осуществления.
Mr. ARIAS (Venezuela) (spoke in Spanish): I would like to thank Minister Moratinos for his visit and his words of encouragement, and particularly for the consistency between words and deeds. Г-н АРИАС (Венесуэла) (говорит по-испански): Мне хотелось бы поблагодарить министра Моратиноса за его визит и за его слова ободрения и в особенности за то, что у него слово всегда сходится с делом.
In connection with the last resolution, which established, for a period of six months, a Panel of Experts, the representative of Nigeria stated that his Government welcomed a visit to Nigeria by the experts to conduct their investigations, as requested earlier. В связи с последней из этих резолюций, которой на срок в шесть месяцев была учреждена Группа экспертов, представитель Нигерии заявил, что его правительство приветствовало бы визит в Нигерию экспертов для проведения там расследований, запрос о которых был направлен ранее.
The Permanent Representative of Uganda welcomed the work of the Special Representative, her visit in his country in June 2006 and the activity of the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting. Постоянный представитель Уганды приветствовал работу Специального представителя, ее визит в его страну в июне 2006 года и деятельность Целевой группы по наблюдению и отчетности в отношении Уганды.
In your message to the people of the United States, you described your visit as "a fraternal gesture towards every ecclesial community, and a sign of friendship for members of other religious traditions and all men and women of good will". В своем послании народу Соединенных Штатов Вы назвали свой визит «братским жестом по отношению ко всем церковным общинам и знаком дружбы для членов всех других религиозных традиций и всех мужчин и женщин доброй воли».