Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
The historic visit of the President of the Republic of Indonesia to Dili on 29 February 2000, only months after the changed status of East Timor, helped to identify some of these issues as contained in the joint communiqué. Исторический визит президента Республики Индонезии в Дили 29 февраля 2000 года, всего лишь несколько месяцев спустя после изменения статуса Восточного Тимора, помог определить некоторые из этих вопросов в том виде, как они содержатся в совместном коммюнике.
The upcoming visit that he will make is a sign of the United Nations commitment to maintaining peace in Africa and, particularly, to addressing the conflict in that country, one of the longest lasting conflicts on the continent. Его предстоящий визит является свидетельством приверженности Организации Объединенных Наций поддержанию мира в Африке и особенно прекращению конфликта в этой стране - одного из самых затяжных на этом континенте.
In November the Council paid us such a visit and, I believe, found the exercise to be helpful, enabling members to see perhaps more clearly the complexity of the operation in all its multifarious aspects. В ноябре члены Совета нанесли такой визит, и, я надеюсь, сочли его полезным, поскольку он позволил им, возможно, более наглядно убедиться в сложном характере операции во всех ее многогранных аспектах.
Even at this moment, Pakistan is taking a bold step in that direction, as our President embarks on a historic visit to India with the aim of promoting durable peace in South Asia. Даже на этом этапе, когда наш президент начинает исторический визит в Индию в целях поощрения прочного мира в Южной Азии, Пакистан делает мужественный шаг в этом направлении.
During the period covered by the report, he had made an official visit to New Zealand, where the legal basis for relations between Maori and the State was the 1840 Treaty of Waitangi. В период, охватываемый данным докладом, оратор нанес официальный визит в Новую Зеландию, где правовой основой, регулирующей отношения между маори и государством, является Договор Вайтанги 1840 года.
In reply to the representative of Japan, he welcomed the forthcoming visit by the Under-Secretary-General; all visits to the country, including by special rapporteurs and United Nations agencies, constituted positive steps. Отвечая представителю Японии, он приветствует предстоящий визит заместителя Генерального секретаря; по его мнению, все визиты в страну, включая визиты специальных докладчиков и представителей учреждений Организации Объединенных Наций, являются позитивными шагами.
He had cancelled his scheduled visit to the Russian Federation in October 2006 shortly before it began upon being informed by the Russian Government that some elements of the terms of reference for visiting detention facilities would contravene Russian legislation. Он был вынужден отменить свой запланированный визит в Российскую Федерацию в октябре 2006 года незадолго до его начала после того, как правительство Российской Федерации проинформировало его о том, что некоторые элементы программы посещения мест содержания под стражей вступают в противоречие с российским законодательством.
The European Union welcomes the visit to Belgrade on 5 April 2001 of the Special Representative of the United Nations Secretary-General in Kosovo, Hans Haekkerup. Европейский союз с удовлетворением отмечает состоявшийся 5 апреля 2001 года визит в Белград Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово Ханса Хеккерупа.
Another recent important event in the area of cooperation between Bosnia and Herzegovina and Yugoslavia was a visit of the Serbian Prime Minister, Mr. Zoran Djindjic, to Sarajevo on 12 June. Еще одним из последних важных событий в области сотрудничества между Боснией и Герцеговиной и Югославией был визит сербского премьер-министра г-на Зорана Джинджича в Сараево, состоявшийся 12 июня.
The Special Rapporteur noted with much hope that his visit exactly coincided with the establishment of a new political climate that is likely to further that development. Специальный докладчик отметил с большой надеждой, что его визит совпал с процессом формирования нового политического климата, который может обеспечить благоприятные условия для такой эволюции.
By listening to the various communities during that visit, the Special Rapporteur will be able to assess the goals, challenges, problems and outcome of Canadian multiculturalism, particularly in the light of the Durban Conference Programme of Action. Этот визит позволит Специальному докладчику на основе общения с представителями различных общин оценить цели, задачи, проблемы и результаты многокультурной политики, проводимой Канадой, в частности в свете Программы действий Конференции, состоявшейся в Дурбане.
This will be a joint visit with the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to consider the status of inter-ethnic relations and measures taken by the Government to redress the manifestations of xenophobia that arose during the conflict of 19 October 2002. Это будет совместный визит с участием Специального докладчика по вопросу о свободе слова и убеждений для изучения состояния межэтнических отношений и мер, принятых правительством для ликвидации последствий проявлений ксенофобии, которые имели место во время конфликта 19 октября 2002 года.
Since his appointment as Special Envoy, Mr. Razali has visited Myanmar five times, his most recent visit taking place in August 2001. Со времени своего назначения на должность Специального посланника г-н Разали пять раз посещал Мьянму, при этом его последний визит состоялся в августе 2001 года.
Given the seriousness of the situation and the urgency of taking measures to put an end to the escalation of violence, my delegation would have wished that this visit had begun with the parties involved. Учитывая серьезность положения и неотложную необходимость принятия мер для того, чтобы положить конец эскалации насилия, наша делегация считает, что этот визит следовало бы начать со встреч со сторонами в конфликте.
It had also continued its informal cooperation with the Special Committee; in that context, a visit had been made to Bermuda with a view to consider progress towards that Territory's de-listing. Кроме того, оно продолжало неофициальное сотрудничество со Специальным комитетом; в этом контексте был нанесен визит на Бермудские острова, цель которого состояла в рассмотрении хода выведения этой территории из списка несамоуправляющихся.
Such a visit would also give a chance to Mr. Olara Otunnu to see for himself the efforts undertaken by the Government of Uganda not only in rescuing the abductees, but in rehabilitating them and their parents. Такой визит дал бы также гну Оларе Отунну возможность лично получить из первых рук информацию об усилиях, предпринимаемых правительством Уганды для того, чтобы не только спасти похищенных детей, но и обеспечить реабилитацию их самих и их родителей.
Thus, last year in January there was a visit to Saratov region, during which a Protocol in realization of Treaty upon friendship and collaboration between the republic and region. Так, в январе прошлого года состоялся визит в Саратовскую область, в ходе которого был подписан Протокол по реализации Договора о дружбе и сотрудничестве между республикой и областью.
Van der Waerden's visit was part of a convergence of mathematicians from all over the world to Göttingen, which became a major hub of mathematical and physical research. Визит ван дер Вардена был одним из большого числа визитов математиков со всего мира в Гёттинген, который стал главным центром математических и физических исследований.
On September 7 of the same year, Anders Fog Rasmussen made his first visit to Azerbaijan, Baku, within the framework of which he visited the Azerbaijan Diplomatic Academy. 7 сентября этого же года Андерс фог Расмуссена совершил свой первый визит в Азербайджан, Баку, в рамках которого посетил Азербайджанскую дипломатическую академию.
It has also been pointed out that it was unlikely that a Victorian physician would make an overnight home visit to a poor family, such services being available only to the middle class and the wealthy. Также маловероятно, что викторианский врач совершил бы ночной домашний визит к бедной семье, так как такие услуги были доступны только среднему и высшему классам.
Finally, Ben Briscoe, the Lord Mayor of Dublin, paid a visit to his tent and persuaded him to move into a new house in a more upscale district of Rathmines. Наконец, Бен Бриско, мэр Дублина, нанёс визит к нему в палатку и уговорил его переехать в новый дом в более престижном районе Ратмайнс.
In June 2009, the President of the Maldives Mohamed Nasheed made a two-day official visit to Sri Lanka where he met with Sri Lankan President Mahinda Rajapaksa and discussed issues of bilateral and regional interest. В июне 2009 года президент Мальдив Мохамед Нашид совершил двухдневный официальный визит на Шри-Лану, где встретился с президентом Шри-Ланки Махиндой Раджапаксой и обсудил вопросы двустороннего и регионального сотрудничества.
Hearings on the case were held between 3 March and 15 April 1997, and the Court paid a site visit (the first ever in its history). Слушания по этому делу проводились в период с З марта по 15 апреля 1997 года, и Суд впервые в своей истории совершил визит на место спора.
When American mythologist Joseph Campbell travelled on his maiden visit to India in 1954, he encountered pervasive begging which he called the "Baksheesh Complex". Когда американский исследователь мифологии Джозеф Кэмпбелл совершал свой первый визит в Индию в 1954 году, то столкнулся с широко распространённым попрошайничеством, которое назвал «комплексом бакшиша».
This, what press said was Rabin's unscheduled visit, happened during Suharto's chairmanship of the Non-Aligned Movement and shortly after the Oslo Accords. Этот визит, как сказала пресса, был незапланированный визит Рабина, случился во время председательства Сухарто в Движение неприсоединения и вскоре после заключения Соглашений в Осло.