| With respect to fact-finding missions, the Special Rapporteur was to undertake a visit to Equatorial Guinea from 30 January to 8 February 2008; however, the Government requested postponement of the visit. | Что касается миссий по установлению фактов, то 30 января - 8 февраля 2008 года Специальный докладчик должен был посетить Экваториальную Гвинею; однако правительство обратилось с просьбой перенести этот визит. |
| In addition, a follow-up visit was undertaken to UNMIS 6 months after the evaluation visit | Помимо этого, через шесть месяцев после поездки с целью проведения оценки в МООНВС был осуществлен повторный визит |
| In May 1980, Spanish King Juan Carlos I paid an official visit to Ecuador, his first and only visit to the country. | В мае 1980 года король Испании Хуан Карлос I совершил свой первый и единственный официальный визит в Эквадор. |
| Azerbaijan 2-3 September - official visit to Baku Kazakhstan 7 September - Working visit. | 2-3 сентября - официальный визит в Азербайджан (Баку). |
| The visit to Haiti was made in conjunction with a visit by the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on Haiti. | Этот визит в Гаити был осуществлен совместно со Специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гаити. |
| Rwandan authorities have extended an invitation to the President, and a first official visit is planned for December 2012. | Руандийские власти пригласили Председателя посетить их страну, и его первый официальный визит запланирован на декабрь 2012 года. |
| The visit aimed at preparing the high-level meeting of the Secretary-General on eastern Congo on 27 September 2012. | Этот визит преследовал цель подготовки к встрече Генерального секретаря на высоком уровне по восточной части Конго, запланированной на 27 сентября 2012 года. |
| We value and welcome Mr. Annan's recent visit to Syria. | Мы высоко оцениваем и приветствуем недавний визит г-на Аннана в Сирию. |
| The upcoming visit of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Navanethem Pillay, will give fresh impetus to Algeria's relations with the agency. | Предстоящий визит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека придаст новый импульс двусторонним отношениям. |
| In April 2013, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers paid her second visit to the Russian Federation. | В апреле 2013 года состоялся повторный визит в Россию Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов. |
| A visit of the Working Group on business and human rights is scheduled for autumn 2013. | На осень 2013 года запланирован визит Рабочей группы по бизнесу и правам человека. |
| A follow-up visit by the Chair of the Liberia configuration was held in October 2012. | Последующий визит председателя Структуры КМС по Либерии состоялся в октябре 2012 года. |
| The visit also gave political impetus for the establishment of the coordination platform between countries and organizations in the Sahel. | Этот визит придал также политический импульс усилиям по созданию механизма координации деятельности между странами и организациями в Сахеле. |
| In February 2013, the Liberia configuration of the Peacebuilding Commission conducted a joint visit to Liberia and Sierra Leone. | В феврале 2013 года структура Комиссии по миростроительству по Либерии нанесла совместный визит в Либерию и Сьерра-Леоне. |
| A follow-up visit at the invitation of the Government of Botswana was made in April 2014. | Последующий визит по приглашению правительства Ботсваны состоялся в апреле 2014 года. |
| It was the first visit of the Special Envoy to the country since taking up his assignment on 1 September 2014. | Это был первый визит Специального посланника в страну после вступления его в должность 1 сентября 2014 года. |
| The historic visit of the Security Council in August has given a strong signal of the sustained commitment of the international community to supporting the process. | Исторический визит Совета Безопасности в августе стал мощным сигналом стабильной приверженности международного сообщества делу поддержки процесса. |
| It appreciated cooperation with special procedures and noted the recent visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery. | Армения приветствовала сотрудничество со специальными процедурами и отметила недавний визит Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства. |
| During the workshop a technical visit was made to the Timisoara - Kikinda railway line in Serbia. | В ходе этого рабочего совещания состоялся технический визит на железнодорожную линию Тимишоара - Кикинда в Сербии. |
| In April 2010, a victim surveillance survey and needs assessment was conducted in which almost every Jordanian survivor received a home visit. | В апреле 2010 года было проведено обследование в порядке мониторинга жертв и оценки потребностей, в ходе которого получил домашний визит почти каждый иорданский выживший потерпевший. |
| The High Commissioner has been invited by the Government to conduct an official visit to Libya. | А Верховный комиссар был приглашен правительством нанести в Ливию официальный визит. |
| Initially the visit was postponed at the Government's request pending the conclusion of the National Dialogue Conference in 2013. | Изначально визит был отложен по просьбе правительства до завершения Конференции по национальному диалогу в Йемене в 2013 году. |
| Since that time, logistical and other concerns have prevented the planned visit from taking place. | После этого провести запланированный визит помешали логистические и другие проблемы. |
| In 2012, The High Commissioner for Human Rights (HC) paid a two-day visit to Kazakhstan. | В 2012 году Верховный комиссар по правам человека (ВК) совершила двухдневный визит в Казахстан. |
| The Executive Directorate had conducted a follow-up visit in March 2014 to facilitate technical cooperation requests. | В целях содействия удовлетворению просьб о техническом сотрудничестве Исполнительный директорат провел последующий визит в страну в марте 2014 года. |