| In May 2006, Walid al-Moualem, the foreign minister of Syria, paid an official visit to China. | В мае 2006 года министр иностранных дел Сирии Валид Муаллем нанес официальный визит в Китай. |
| This official visit was undertaken by way of follow-up to his mission to Sweden in January 2006. | Этот официальный визит был совершен в рамках последующих мер по итогам его миссии в Швецию в январе 2006 года. |
| His visit and his report today help highlight three critical situations facing the international community. | Его визит и сегодняшний брифинг позволяют рассмотреть три критические ситуации, стоящие в повестке дня международного сообщества. |
| The forthcoming visit to Burundi of the United Nations High Commissioner for Human Rights may facilitate progress in that area. | Предстоящий визит в Бурунди Высокого комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека может быть полезным для достижения прогресса в этой области. |
| This successful lobbying resulted in Ms. Arbour's formal visit to Japan from 7 to 11 November 2004. | Такая успешная деятельность позволила организовать официальный визит г-жи Арбур в Японию, состоявшийся 7-11 ноября 2004 года. |
| The visit has been mutually assessed as very positive. | Этот визит получил весьма позитивную оценку обеих сторон. |
| Efforts towards reconciliation were also reflected in the Prime Minister's visit, on 20 October, to Gagnoa, the hometown of the President. | Отражением усилий по обеспечению примирения явился также визит премьер-министра 20 октября в Ганьоа, родной город президента. |
| I welcome with enthusiasm the upcoming visit to Port-au-Prince of the Foreign Minister of the Argentine Republic this week. | Я энергично приветствую предстоящий визит в Порт-о-Пренс министра иностранных дел Аргентинской Республики, который должен состояться на этой неделе. |
| The recent visit of the President of Indonesia to Timor-Leste demonstrates that relations between the two neighbours continue to be strengthened. | Недавний визит в Тимор-Лешти президента Индонезии свидетельствует о том, что отношения между этими двумя соседними странами продолжают укрепляться. |
| The latest was the visit of President Yudhoyono to Dili last month. | Последний пример - это визит президента Юдхойоно в Дили в прошлом месяце. |
| That visit laid a firmer foundation for bilateral relations and contributed to reconciliation between the peoples of the two countries. | Этот визит заложил более прочную основу для двусторонних отношений и содействовал примирению между народами двух наших стран. |
| The visit enhanced the operational effectiveness of many Government departments and their officials whose responsibilities include combating the menace of terrorism. | Этот визит способствовал повышению эффективности оперативной деятельности многих департаментов моего правительства и официальных лиц, в обязанности которых входит борьба с угрозой терроризма. |
| In one instance, the Mission received assurances from KLA that the visit could take place. | В одном случае Миссия получила от ОАК заверения, что такой визит может состояться. |
| The new Government was being formed at the time of the Chairman's visit. | Визит Председателя совпал по времени с периодом формирования нового правительства страны. |
| The visit reinforced the friendship, solidarity and cooperation between our two countries and peoples. | Этот визит способствовал укреплению дружбы, солидарности и сотрудничества между двумя странами и народами. |
| Thus, this visit took place in a new context. | Так что визит проходил в этом новом контексте. |
| A significant example of such missions had been the visit made by the Pope in 1999 to Romania. | Ярким примером таких миссий был визит папы в Румынию в 1999 году. |
| The Council's visit has established a mechanism for regular exchanges of views between the two organs regarding issues of mutual concern to them. | Визит членов Совета Безопасности заложил основы механизма регулярного обмена мнениями между двумя органами по вопросам, находящимся в их взаимной компетенции. |
| The Serbian Witness Protection Commission paid a two-day visit to The Hague to learn about the International Tribunal's best practices. | Представители сербской комиссии по защите свидетелей совершили двухдневный визит в Гаагу для ознакомления с оптимальными видами практики Международного трибунала. |
| The decision by the Government of Myanmar to permit Mr. Gambari's visit is encouraging. | Решение правительства Мьянмы дать согласие на визит г-на Гамбари обнадеживает. |
| A visit by the vice presidents of Sierra Leone and Liberia and the prime minister of Guinea was expected to shed further light on the problem. | Предполагается, что дальнейший свет на эту проблему прольет визит вице-президентов Сьерра-Леоне и Либерии и премьер-министра Гвинеи. |
| This visit was requested by national indigenous organizations and coordinated by the United Nations system through the intercultural theme group. | Этот визит был осуществлен по просьбе национальных организаций коренных народов, и его координацию осуществляли система Организации Объединенных Наций через посредство рабочей группы по межкультурным отношениям. |
| It will soon become clear whether Erdoğan's visit succeeds. | Скоро станет ясно, будет ли визит Эрдогана успешным. |
| So, too, has President George W. Bush's final visit to the Middle East. | То же самое можно сказать про последний визит президента Джорджа Буша на Ближний Восток. |
| A visit would facilitate dialogue with the country's authorities. | Такой визит способствовал бы диалогу с властями этой страны. |