| Lt. Gen. Ahmad Shuja Pasha, the head of the ISI, canceled his planned visit to London, where he was to discuss intelligence matters, while the civilian leadership seemed to dither. | Генерал-лейтенант Ахмед Шуджа Паша, глава ISI, отменил свой запланированный визит в Лондон, где он должен был обсудить вопросы разведки, в то время как гражданское руководство, казалось, находилось в смятении. |
| A brief comment on the cover of the original vinyl release commented that for Ken Hensley inspiration was a real case: a surprise visit to his daughter's rural vicar at a moment when he was in very depressed state. | В кратком комментарии на обложке оригинального винилового релиза, рассказывалось о том, что для Кена Хенсли источником вдохновения стал реальный случай: неожиданный визит к нему дочери сельского викария в минуту, когда он пребывал в крайне подавленном состоянии. |
| It was Taylor's first visit to the United States, and it was the first time he filmed a major outdoor rock concert. | Это был первый визит Тейлора в США и первый же раз, когда он снимал важный рок-концерт на открытом воздухе. |
| I got a visit almost exactly a year ago, a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense. | Почти точно год тому назад у меня был визит, немного больше чем года тому назад, очень высокопоставленного лица из министерства обороны. |
| I hope that you can find it in your heart to forgive my behavior during your last visit. | надеюсь, ты найдешь сил простить мое поведение в последний визит. |
| Hoping to make another visit to the holding cells, Mr. Castle? | Надеетесь на еще один визит в камеру, мистер Касл? |
| So, this isn't a social visit then? | Значит, это не визит из любезности? |
| But like I was saying, we could pay a visit to the uncle - | Но как я сказал, мы можем нанести визит его дяде, |
| Espo, why don't we pay Sonia Ruiz a little visit? | Эспо, не хочешь нанести визит Соне? |
| What's Ben Osrin doing paying her a visit this morning? | Чего хотел добиться Бен Осрин нанеся ей визит этим утром? |
| Jackson didn't arrange that visit, did he? | Джексон не устраивал этот визит, не так ли? |
| Okay, and I can pay a little visit to Serena and get her to help you out with Diana. | хорошо, и я могу нанести маленький визит Серене. и попросить ее помочь нам с Дайаной |
| What, I don't get a personal visit? | А что, личный визит мне не нанесут? |
| And how much I appreciate a visit... that's as spontaneous as yours. | Как я высоко ценю такой замечательный, такой совершенно случайный визит, как твой. |
| Well, when I have my promotion and can support a wife, I will visit your father and ask, no, demand his permission to call on you. | Когда я получу повышение и появится возможность содержать жену, я нанесу визит и попрошу твоего отца, нет потребую, разрешения с тобою видеться. |
| One more thing. I should be able to tell you tomorrow... if you need to pay another visit or not. | Да, и ещё... я скажу Вам завтра... нужно ли Вам будет заплатить за ещё один визит сюда. |
| Only, you didn't know where he was staying, so maybe you paid Owen "O.G." Tuchman a visit. | Только вы не знали, где он остановился, поэтому вы нанесли визит Оуэну "Оу.Джи." Тачмэну. |
| Or would you rather have me visit her myself? | [МАРЛИ] Или мне самому нанести ей визит? |
| Forgive my surprise, but a visit in person on such short notice? | Прости, что так удивляюсь, но личный визит почти без предупреждения? |
| Gentlemen, Is this a social visit or do you have a reason for embarrassing me? | Господа, это визит вежливости, или у вас есть причина меня бесить? |
| This weekend, the Crown Prince and Princess of be making an official visit to Korea. | На этих выходных наследный принц и принцесса Каталусии сделают официальный визит в Корею |
| Well, I'm sure Raylan Givens paid you a visit, and you just pussed out. | Уверен, что Рэйлан Гивенс нанес тебе визит, и ты просто перепугался |
| Let's go and pay her a visit, shall we? | Пожалуй, нам стоит нанести ей визит? |
| And the police will come and visit you and tell you how sorry they are but that, sadly, it isn't that uncommon. | И тогда полицейские нанесут вам визит, расскажут, как они вам сочувствуют, и что, к сожалению, это не такой уж редкостный случай. |
| At the beginning of the meetings, the Chairman stressed that this, as in the case of the Committee's first visit in 1993, was a fact-finding mission. | В начале состоявшейся серии встреч Председатель подчеркнул, что эта миссия, как и первый визит делегаций Комитета в 1993 году, представляет собой миссию по установлению фактов. |