Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
The visit of Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and United Nations Emergency Relief Coordinator, on 25 July has no doubt done much to restore the image of the United Nations in the region. Визит Яна Эгелана, заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, организованный 25 июля, несомненно, сделал много для восстановления престижа Организации Объединенных Наций в регионе.
The Secretary-General's visit was the culmination of the momentum generated by the launch of the United Nations strategy report and by consultations held in the region by the United Nations Coordinator and Deputy Coordinator of International Cooperation on Chernobyl. Визит Генерального секретаря стал кульминационным моментом процесса, толчок которому придали презентация доклада о стратегии Организации Объединенных Наций и консультации, проведенные в регионе Координатором и заместителем Координатора Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской аварией.
The visit coincided with the formal inauguration of the National Commission for War Affected Children and the launch of the Voice of Children, a programme on Radio UNAMSIL devoted to children's issues. Этот визит совпал с официальным началом деятельности Национальной комиссии по положению детей, пострадавших от войны, и программы радио МООНСЛ под названием «Голос детей», посвященной проблемам детей.
At the same time, it considers that the visit demonstrates the resolve of the Security Council to take steps to halt the ongoing trend of the violation of Security Council resolution 1244 and the relevant documents. В то же время, по мнению правительства, этот визит отражает решимость Совета Безопасности предпринять шаги с целью остановить нынешнюю тенденцию к нарушению резолюции 1244 Совета Безопасности и положений соответствующих документов.
The Secretary-General's visit will be a tremendous source of encouragement to the Liberian people and a clear indication of his commitment and that of the international community to the attainment of lasting peace in Liberia. Визит Генерального секретаря станет крупным источником вдохновения для либерийского народа и конкретным проявлением приверженности Генерального секретаря и международного сообщества цели достижения прочного мира в Либерии.
Although Canada continued to be disappointed by Cuba's refusal to cooperate with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, it hoped that the recent visit to Cuba by the High Commissioner for Human Rights would lead to greater Cuban cooperation with the United Nations system. Осуждая отказ Кубы сотрудничать со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, канадская делегация выражает надежду на то, что недавний визит Верховного комиссара по правам человека в эту страну побудит Кубу более тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
The recent visit of the United Nations High Commissioner for Human Rights had showed the usefulness of maintaining such cooperation between the United Nations and Cuba based on respect for human rights and all democratic principles. Недавний визит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подтвердил наличие интереса к поддержанию такого сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Кубой, основанного на соблюдении норм, регулирующих вопросы прав человека, и всех демократических принципов.
This was the first visit by an ECOMOG Field Commander to the NPFL/NPRG area since signing of the Cotonou Agreement in July of 1993, and it helped to solidify the relationship between ECOMOG and NPFL/NPRG. Это был первый визит Командующего ЭКОМОГ в район НПФЛ/ПНПАВ, состоявшийся после подписания Соглашения Котону в июле 1993 года, и он содействовал укреплению отношений между ЭКОМОГ и НПФЛ/ПНПАВ.
Mr. BUKURU (Burundi) said that the work done by the High Commissioner in Burundi had been very encouraging and that his visit had had a positive effect on the negotiations that had led to the establishment of a coalition Government. Г-н БУКУРУ (Бурунди) говорит, что работа, проделанная Верховным комиссаром в Бурунди, является весьма обнадеживающей и что его визит позитивно сказался на переговорах, которые привели к созданию коалиционного правительства.
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости.
In his meetings with the Minister for Foreign Affairs and other senior officials of the Ministry of Foreign Affairs, Mr. Vendrell proposed that a visit by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Mr. Alvaro de Soto, take place in March. В ходе своих встреч с министром иностранных дел и другими старшими должностными лицами министерства иностранных дел г-н Вендрелл внес предложение о том, чтобы визит помощника Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Альваро де Сото состоялся в марте.
In that sense, I am heartened by the recent visit of President Kagame to Harare to meet with President Mugabe, and by indications that President Kabila and President Museveni may soon be ready to meet. В этой связи я с удовлетворением воспринял недавний визит президента Кагаме в Хараре для встречи с президентом Мугабе, а также признаки того, что президент Кабила и президент Мусевени, возможно, будут вскоре готовы встретиться.
The visit of His Holiness Pope Benedict XVI to the United Nations provides a unique occasion to remind ourselves of our noble mission, as it is set out in the Charter, Визит Его Святейшества папы Бенедикта XVI в Организацию Объединенных Наций обеспечивает нам уникальную возможность, а именно напомнить самим себе о нашей благородной миссии, закрепленной в Уставе, которая заключается в том, чтобы
Tokelau had achieved a great deal in international relations, as demonstrated by the visit of the Prime Minister of Samoa, Tokelau's forthcoming participation in the work of UNESCO and its involvement in other international bodies. Токелау многого достигли в области международных отношений, о чем свидетельствует визит в Токелау премьер-министра Самоа, предстоящее участие Токелау в работе ЮНЕСКО, а также участие в других международных органах.
In this respect I should like to refer to the fact that Sudan hosted a Papal visit by His Holiness Pope John Paul in 1992 and, that last October, Dr. George Kerry, the Archbishop of Canterbury, visited Sudan and toured many of its provinces. В этой связи с хотел бы отметить, что в 1992 году Его Святейшество папа Иоанн Павел посетил Судан и что в октябре этого года д-р Джордж Керри, архиепископ Кентерберийский, нанес визит в Судан и посетил многие его провинции.
"The Council welcomes the visit of the Secretary-General to Burkina Faso and Côte d'Ivoire from 22 to 24 April 2008 and is encouraged by the signing, under the auspices of the Secretary-General, of a Code of Good Conduct for elections by all political parties. Совет приветствует визит Генерального секретаря в Буркина-Фасо и Кот-д'Ивуар 22-24 апреля 2008 года и с воодушевлением отмечает подписание всеми политическими партиями под эгидой Генерального секретаря кодекса добросовестного проведения выборов.
We consider it to have been a positive visit, because the mission was able to see the facts of the situation in terms of the implementation of both the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur Peace Agreement. Мы считаем, что этот визит принес позитивные результаты, поскольку члены миссии смогли ознакомиться с фактическим положением в деле осуществления как Всеобъемлющего мирного соглашения, так и Мирного соглашения по Дарфуру.
The sponsors of the draft resolution had been hoping that the recent visit to Myanmar of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar would provide the impetus for further positive elements for the draft resolution. Авторы проекта резолюции надеялись на то, что недавний визит в Мьянму Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме даст стимул для внесения новых позитивных элементов в проект резолюции.
The visit should also allow the Special Rapporteur to travel to various areas of the country, e.g. the Baghdad area, as well the north and the south of the country, including the marsh areas. Визит также позволит Специальному докладчику посетить различные районы страны, например Багдад, а также север и юг страны, включая заболоченные районы.
The Government also referred to the visit carried out by the Special Rapporteur on violence against women its causes and consequences, in December 2004 and of the Organization for Security and Co-operation in Europe Special Representative on Combating Trafficking in Human Beings in June 2005. Правительство сослалось также на визит Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин, его последствий и причин, проведенный в декабре 2004 года, а также на визит Специального представителя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по борьбе с торговлей людьми, проведенный в июне 2005 года.
In the light of the Millennium Summit and the current discussions on the reform of peacekeeping, the visit should also be particularly interesting, given the complex and multidimensional nature of the UNTAET peacekeeping operation. В свете Саммита тысячелетия и нынешних прений по реформе деятельности по поддержанию мира этот визит должен быть особенно интересным, учитывая сложный и многосторонний характер операции ВАООНВТ по поддержанию мира.
The visit by the mission of the Security Council at the invitation of the Government of Indonesia affords the former with the opportunity to witness first-hand the important strides which have been made by Indonesia in responding to Security Council resolution 1319. Визит миссии Совета Безопасности по приглашению правительства Индонезии дает Совету возможность воочию убедиться в тех важных шагах, которые были предприняты Индонезией в ответ на резолюцию 1319 Совета Безопасности.
The HIV and Development Programme of UNDP sponsored the visit, which enabled the mayors to meet with members of the United States Congress and with representatives of non-governmental organizations, community groups and research organizations. Визит осуществлялся под эгидой программы ПРООН по ВИЧ и развитию, что позволило мэрам встретиться с членами конгресса Соединенных Штатов и с представителями неправительственных организаций, групп общественности и исследовательских организаций.
For example, Australia recently took the opportunity presented by the ICC's Prosecutor's visit to Australia in August, to convene a regional seminar attended by 70 officials from the Asia-Pacific, including ministers and senior Government officials, to promote accession to the Rome Statute. Например, Австралия недавно воспользовалась возможностью, которую предоставил визит в августе в Австралию Прокурора МУС, для созыва регионального семинара, в котором приняли участие 70 должностных лиц Азиатско-Тихоокеанского региона, включая министров и старших должностных лиц правительства, с тем чтобы содействовать присоединению к Римскому статуту.
In addition, CETMO made a working visit to the Ministry of Transport of Tunisia in January 2000, the result of which was a better acquaintance with the organization of transport in Tunisia and the strengthening of cooperation with a view to improving the CETMO database. В частности, в январе 2000 года СЕТМО предпринял рабочий визит в министерство транспорта Туниса, который позволил более подробно ознакомиться с организацией транспортной системы в Тунисе и укрепить сотрудничество в интересах совершенствования базы данных СЕТМО.