| Mr. Lundby said that his Government's belief in UNIDO had been strengthened thanks to the Director-General's visit to his country in 2007. | Г-н Лундби говорит, что визит Генерального директора в Норвегию в 2007 году помог укрепить доверие правительства его страны к ЮНИДО. |
| It now appears, however, at the time this report is being finalized, that the visit may be postponed or even cancelled altogether. | Однако на момент составления настоящего доклада складывается впечатление, что этот визит будет перенесен или даже отменен. |
| The visit to the two countries had four main objectives: | Визит в эти две страны преследовал четыре основные цели: |
| On 5 February 2007 Her Majesty Queen Elizabeth II of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland paid a private visit to the seat of the Court. | 5 февраля 2007 года королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Ее Величество Елизавета II нанесла частный визит в штаб-квартиру Суда. |
| He welcomed the Director-General's planned visit to Belarus, confident that it would also lead to mutually beneficial cooperation. | Он выражает признательность Генеральному директору за согласие посетить Беларусь, он уверен, что этот визит будет способствовать взаимовыгодному сотрудничеству. |
| The visit was concluded with a reception in the Judges' Restaurant during which the President said a few words of appreciation. | Этот визит завершился приемом в ресторане для судей, во время которого Председатель Суда выступила с краткой приветственной речью. |
| This visit was an important demonstration of the commitment by the leaders of the Mano River Union countries to maintaining peace and stability in the subregion. | Этот визит был важной демонстрацией приверженности руководителей государств Союза стран бассейна реки Мано делу поддержания мира и стабильности в этом субрегионе. |
| The Transitional Federal Government denied involvement in these abuses and agreed to a visit by the High Commissioner for Human Rights to look into the allegations. | Переходное федеральное правительство отрицало свое участие в этих злоупотреблениях и согласилось на визит Верховного комиссара по правам человека для расследования этих утверждений. |
| In this sense, the Security Council visit was very important and timely, and we hope it will serve to reaffirm the international community's commitment to supporting Timor-Leste. | В этом смысле визит Совета Безопасности был очень важным и своевременным, и мы надеемся, что он будет способствовать подтверждению международным сообществом своего обязательства о поддержке Тимора-Лешти. |
| We appreciate the visit by the Security Council that took place and thank those who contributed to it. | Мы высоко ценим нанесенный Советом Безопасности визит в эту страну и благодарим всех тех, кто принимал в нем участие. |
| The visit afforded the two Heads of State an opportunity to review bilateral, subregional and regional issues of common interest. | Этот визит предоставил главам обоих государств возможность провести широкий обзор двусторонних, субрегиональных и региональных вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| A further visit to Haiti by former President Oscar Arias of Costa Rica also took place under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP). | Под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) состоялся еще один визит в Гаити бывшего президента Коста-Рики Оскара Ариаса. |
| In this regard we particularly welcome visit of the President of Indonesia to Timor-Leste and the signature on that occasion of the Provisional Agreement on the Borderline. | В этой связи мы с особым удовлетворением отмечаем визит президента Индонезии в Тимор-Лешти и подписание в его ходе Временного соглашения о прохождении границы. |
| The Presidency on behalf of the European Union welcomes the 3-7 December visit to Zimbabwe by Jan Egeland, the United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. | Выступая от имени Европейского союза, председательствующая в нем страна приветствует визит в Зимбабве заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам Яна Эгеланна, который посетил эту страну 3-7 декабря. |
| The visit permitted joint problem identification and a discussion of how best to overcome the problems that were observed. | Этот визит позволил совместно определить проблемы и обсудить вопрос о том, как оптимальнее всего преодолеть выявленные проблемы. |
| Let me hasten to point out that the visit last February of the Monitoring Team of the 1267 Committee to my country was extremely important and helpful. | Позвольте мне также подчеркнуть, что визит в феврале прошлого года группы Комитета 1267 по наблюдению в мою страну был чрезвычайно важным и полезным. |
| The following day, coincidentally, both the Government and KLA, respectively, refused and strongly advised against the visit, both alleging security reasons. | На следующий день одновременно правительство и ОАК соответственно запретили и решительно не рекомендовали совершать такой визит, ссылаясь на соображения безопасности. |
| President Habibie's press statement and the Mission's visit with the President (12 September). | Заявление президента Хабиби для печати и визит Миссии к президенту (12 сентября). |
| We are pleased to see the continuous strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia, proof of which was the recent visit of the Indonesian President to Timor-Leste. | Мы с радостью отмечаем продолжающееся укрепление связей между Тимором-Лешти и Индонезией, доказательством чему - недавний визит индонезийского президента в Тимор-Лешти. |
| We also note the positive developments in Timor-Leste's relations with its neighbours, in particular the highly symbolic visit of President Yudhoyono to Dili last April. | Мы также отмечаем позитивное развитие ситуации в отношениях Тимора-Лешти со своими соседями, в частности весьма символичный визит президента Юдхойоно в Дили в апреле этого года. |
| At the Government's invitation, the Representative conducted an official visit to the Central African Republic from 24 February to 3 March 2007. | По приглашению правительства Представитель совершил официальный визит в Центральноафриканскую Республику с 24 февраля по 3 марта 2007 года. |
| As the Secretary-General himself has noted, we should not prematurely try to pigeonhole Mr. Gambari's visit as a success or failure. | Как отметил Генеральный секретарь, мы не должны преждевременно пытаться классифицировать визит г-на Гамбари либо как успех, либо как провал. |
| That visit enabled us to inform the Agency about the various activities for the peaceful use of nuclear energy carried out in my country. | Этот визит позволил нам проинформировать Агентство о различных мероприятиях в отношении мирного использования ядерной энергии, осуществляемых в моей стране. |
| There was an additional extraordinary visit in 1995, for the purpose of analysing specific aspects of previous recommendations of the Committee regarding one particular prison establishment. | В 1995 году имел место внеочередной визит, посвященный анализу конкретных аспектов выполнения предыдущих рекомендаций Комитета, касающихся одной из тюрем. |
| WASHINGTON, DC - Xi Jinping, China's newly anointed president, made his first visit to the United States in May 1980. | ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Си Цзиньпин, новый председатель Китая, совершил свой первый визит в Соединенные Штаты в мае 1980 года. |