A visit by database creators to modify the database and provide further training to staff in the Government Diamond Office is pending. |
Запланирован визит разработчиков этой базы данных, которые внесут в нее изменения и проведут дополнительное обучение сотрудников, работающих в Государственном управлении по алмазам. |
The new Government sought to establish a warm relationship with Russia and, in a symbolic gesture, President Saakashvili paid his first visit as President to Moscow. |
Новое правительство стремилось установить теплые отношения с Россией и как символичный жест президент Саакашвили совершил свой первый визит в качестве президента в Москву. |
The visit allowed for members of the delegation to gain a better understanding of the country's challenges as they relate to peacebuilding. |
Этот визит предоставил членам делегации возможность получить более четкое представление о тех аспектах стоящих перед страной проблем, которые связаны с миростроительством. |
National and international media gave prominent coverage to the Prime Minister's visit to New York to attend the United Nations General Assembly. |
Национальные и международные средства массовой информации широко освещали визит премьер-министра в Нью-Йорк для участия в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
We are hopeful that the visit would generate better understanding of our situation and acquaint you of our national efforts towards lasting peace and stability in the country. |
Мы надеемся на то, что этот визит будет способствовать углублению понимания нашей ситуации и позволит вам ознакомиться с нашими национальными усилиями, направленными на достижение прочного мира и стабильности в стране. |
We also welcome the visit to Syria by Lebanese President Michel Sleiman and its positive outcome, including the agreement to establish diplomatic ties between the two countries. |
Одобряем мы также и визит ливанского президента Мишеля Сулеймана в Сирию и его позитивные результаты, в том числе договоренность об установлении между двумя странами дипломатических связей. |
The visit took place on 16 September, in the presence of the representatives of more than 40 countries members of the Conference on Disarmament. |
Визит, в котором приняли участие представители более 40 государств - членов Конференции по разоружению, состоялся 16 сентября. |
The unprecedented recent visit to our former military facilities and the ambitious plan of action proposed by our President are testament to these renewed efforts. |
Недавний беспрецедентный визит на наши бывшие военные объекты и амбициозный план действий, предложенный нашим президентом, свидетельствуют об активизации этих усилий. |
They involved conversations with representatives of the State party and a possible visit by the Committee to the capital of the State party. |
Это переговоры с представителями государства-участника и возможный визит Комитета в столицу государства-участника. |
(e) January 1994, follow-up visit to Douala central prison; |
ё) январь 1994 года, повторный визит в центральную тюрьму Дуала; |
In February 2008, the Council of Europe Human Rights Commissioner, Mr. Thomas Hamarberg paid his first visit to the Republic of Macedonia. |
В феврале 2008 года свой первый визит в Республику Македония нанес Комиссар Совета Европы по правам человека г-н Томас Хамарберг. |
Her visit to Turkmenistan was the first official mission carried out by a special procedures mandate-holder and she hopes that other special procedures mandate-holders will follow. |
Ее визит в Туркменистан был первой официальной миссией, осуществленной мандатарием специальных процедур, и она надеется, что за ней последуют и другие мандатарии. |
It welcomed the efforts to submit outstanding reports to treaty bodies and the acceptance of the visit of the Special Rapporteur on the rights of migrants. |
Она приветствовала усилия по представлению просроченных докладов договорным органам и данное согласие на визит Специального докладчика по вопросу о правах мигрантов. |
It recommended that the upcoming visit of the Special Rapporteur on the right to education be used to set up national plans for the promotion of this right. |
Она рекомендовала использовать предстоящий визит Специального докладчика по вопросу о праве на образование для разработки национальных планов по поощрению этого права. |
Yet you just thought you'd pay her a surprise visit? |
Но тем не менее, вы просто решили нанести ей неожиданный визит? |
Is it perhaps an attempt to make his visit appear natural or expected? |
Возможно для того, чтобы его визит выглядел естественным или ожидаемым? |
He's a very dear friend and I fancied paying him a visit. |
Он мой хороший друг и я подумал нанести ему визит. |
Why don't you and Chuchi pay them a diplomatic visit and see what you can find out. |
Почему бы вам и Чучи не нанести им дипломатический визит, и посмотреть, что там такое. |
My guess is he's gambling again, and the guys he owes paid him a visit. |
Я думаю, он опять проигрался, и парни, которым он задолжал, нанесли ему визит. |
Now, Captain, if it's not too much trouble I would like to pay Odo a visit. |
Теперь, капитан, если это несложно, я бы хотела нанести Одо визит. |
A visit from a special boy like you deserves a special treat. |
Визит такого особенного мальчика, как ты, заслуживает особенного обращения. |
You know, maybe I ought to pay her a visit. |
Может мне стоит нанести ей визит? |
Sadly, Captain, your visit to D.C. was, well, much too brief to enjoy our city's holiday fare. |
К сожалению, капитан, ваш визит в Вашингтон, был слишком короткий, чтобы насладиться нашими городскими праздничными тарифами. |
From 24 September to 5 October 2007, the Committee made its fifth visit to Switzerland. |
В период с 24 сентября по 5 октября 2007 года состоялся пятый визит представителей ЕКПП в Швейцарию. |
That's why he had his P.I. take that photo of you paying Linda Overton a little visit. |
Вот поэтому он заставил своего детектива сделать это твое фото, разыгрывающего свой визит к Линде Овертон. |