| Portugal has welcomed a visit by African Union delegates to Portuguese maritime facilities in line with the 2050 Africa's Integrated Maritime Strategy. | Португалия приветствовала визит делегатов от Африканского союза на португальские морские объекты в соответствии с Африканской комплексной морской стратегией на период до 2050 года. |
| The Office also supported the visit of a high-level delegation of the Group of Seven Plus fragile States from 9 to 15 March 2014. | Отделение также поддержало визит делегации высокого уровня Группы «7 плюс» (группа нестабильных государств), состоявшийся 9 - 15 марта 2014 года. |
| The visit was part of a tour of the region that included stops in Croatia, Serbia and Montenegro. | Этот визит был осуществлен в ходе поездки по региону, которая также включала Хорватию, Сербию и Черногорию. |
| The visit to Azerbaijan in 2010 by the Director-General had paved the way for further effective cooperation with UNIDO. | Визит в 2010 году в Азербайджан Генерального директора ЮНИДО заложил основу для дальнейшего эффективного сотрудничества с ЮНИДО. |
| This allows a free visit to a family doctor who assesses the risk based on a standard questionnaire, followed by a minimal set of lab tests. | Это позволяет нанести бесплатный визит семейному врачу, который определяет степень риска, руководствуясь стандартным вопросником и результатами последующего минимального количества лабораторных анализов. |
| In August 2013, the Special Rapporteur on the right to education received an invitation from the Government, but had to defer his visit owing to conflicting engagements. | В августе 2013 года Специальный докладчик по вопросу о праве на образование получил приглашение от правительства, но был вынужден отложить свой визит в связи с имеющимися у него несовместимыми друг с другом обязательствами. |
| The visit of the President of the Court in 2014 had coincided with the convening of a commemorative meeting of the fiftieth anniversary of the International Law Seminar. | Визит Председателя Суда в 2014 году совпал с проведением торжественного заседания по случаю пятидесятой годовщины Семинара по международному праву. |
| Most Council members also welcomed that visit to the region, expressing the hope that the constructive talks would result in the parties returning to negotiations. | Большинство членов Совета также приветствовали этот визит, выразив надежду на то, что конструктивные обсуждения позволят сторонам возобновить переговоры. |
| In addition, my visit took place at a time when the work of the National Commission on Land and Other Assets was provoking some controversy. | Кроме того, мой визит пришелся на то время, когда определенную полемику вызвала работа Национальной комиссии по вопросам земельной и иной собственности. |
| It wished to thank the Special Rapporteur for her visit in July 2014 and looked forward to her recommendations, which it would consider carefully. | Оно желает поблагодарить Специального докладчика за ее визит в июле 2014 года и будет ожидать ее рекомендаций, которые будут изучены самым внимательным образом. |
| For her next visit to Myanmar, she would focus on monitoring and reporting back on the process leading up to the 2015 elections. | Свой следующий визит в Мьянму оратор посвятит наблюдению за процессом подготовки к выборам 2015 года и сбору информации о нем. |
| The visit highlighted the importance of certain generally applicable effective practices and strategies that contribute to robust implementation of Security Council resolution 1540 (2004). | Визит высветил важность некоторых общеприемлемых видов эффективной практики и стратегий, способствующих действенному осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
| This was followed, in January 2014, by a visit to Copenhagen by members of the Higher Committee and of the National Constituent Assembly. | После этого, в январе 2014 года был организован визит в Копенгаген членов Верховного комитета и представителей Национальной учредительной ассамблеи. |
| A visit by representatives from Lesotho to the Brazil Centre of Excellence helped to increase government capacities for taking over the school feeding programme by 2018. | Визит представителей Лесото в Бразильский центр передового опыта помог расширить возможности правительства страны в отношении принятия под свой контроль программы школьного питания к 2018 году. |
| Sometimes delegations presented their replies at a meeting of the plenary Subcommittee or the Subcommittee conducted a follow-up visit. | Может случиться и так, что делегация представит свой ответ на пленарном заседании ППП либо ППП осуществит последующий проверочный визит в страну. |
| I will cherish my visit here in memory, as long as I live. | Я буду хранить в памяти этот визит в вечный город до конца дней. |
| Should ever you find yourself in Amsterdam, do pay a visit at your leisure. | Если вдруг окажетесь в Амстердаме, приглашаю вас нанести мне визит. |
| Are you, by any chance, considering an unannounced visit? | И если Вы вдруг планируете неожиданный визит, |
| Are you the spirit which Jacob Marley foretold would visit me? | Ты Дух, чей визит предсказал мне Джейкоб Марли? |
| Just a friendly visit, lacking any and all ulterior motive, I'm sure. | Просто дружеский визит, и я уверен, никакого тайного умысла. |
| All right. Amaro, you're still good with the abuelitas - pay a visit. | Амаро, ты все еще хорошо ладишь со старушками, так что нанеси визит. |
| Okay if we postponed your visit a bit? | А если мы слегка отложим твой визит? |
| I think someone might need a visit from the "rest police." | Я думаю, кое-кому может понадобиться визит "полиции отдыха". |
| I wouldn't call an unannounced visit from your pastor "a gift." | Я бы не назвала неожиданный визит вашего пастора "подарком". |
| I met you on your last visit here, Mr, Tillens, | Мы познакомились в прошлый визит, мистер Тилленс. |