Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
The destruction or desecration of the Al-Aqsa Mosque would threaten international peace and security; it should be recalled that the second intifada and subsequent events had been sparked by the visit of Ariel Sharon to the Haram al-Sharif. Разрушение или осквернение мечети Аль-Акса создаст угрозу для международного мира и безопасности; следует напомнить о том, что толчком ко второй интифаде и последующим событиям послужил визит Ариэля Шарона на площадь Харам-аш-Шариф.
Although it was a relatively short visit, I was able to experience first-hand the sense of expectation and hope of the East Timorese as they look to the future. Хотя визит был относительно кратковременным, я смог непосредственно почувствовать дух ожидания и надежды восточнотиморцев, с которым они смотрят в будущее.
The meeting was also extremely timely in its sequence, as it was held immediately after the Council mission completed its visit to Pristina, Mitrovica and Belgrade. Это заседание также оказалось чрезвычайно своевременным, поскольку оно состоялось сразу после того, как миссия Совета завершила свой визит в Приштину, Митровицу и Белград.
My delegation welcomes the upcoming visit to the Sudan by Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, which will make it possible to assess the implementation of the 28 March Joint Communiqué. Моя делегация приветствует предстоящий визит в Судан заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса, который позволит оценить осуществление Совместного коммюнике от 28 марта.
In this context, President Gbagbo undertook a three-day visit to the north of the country, from 28 to 30 November, including to Ferkessédougou, the hometown of the Prime Minister. В этих условиях президент Гбагбо в период с 28 по 30 ноября осуществил трехдневный визит в северную часть страны, включая Феркеседугу, родной город премьер-министра.
The visit was overwhelmingly positive in that it provided all stakeholders the opportunity to engage with members of the delegation in a frank and honest assessment of the complexities and challenges currently facing the country. Этот визит был очень позитивным; он дал возможность всем сторонам провести откровенный и честный обмен мнениями с членами делегации и дать оценку сложных проблем и задач, которые стоят сейчас перед нашей страной.
Furthermore, in the eyes of the Timorese, the visit was a reaffirmation of the continuing commitment and support of the United Nations and the international community for Timor-Leste. Кроме того, в глазах тиморцев этот визит явился подтверждением продолжающейся приверженности и поддержки Тимора-Лешти со стороны Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
The visit to Timor-Leste by members of the Security Council bore witness to the support of the United Nations and the international community for the first steps of that young country in strengthening its sovereignty and independence and developing democratic institutions. Визит членов Совета Безопасности в Тимор-Лешти стал свидетельством поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества первых шагов этого молодого государства по укреплению суверенитета, независимости и развитию демократических институтов.
That visit has made it possible to reaffirm the international community's commitment alongside the people of Timor-Leste at an important time in the consolidation of peace, stability and democracy in that country. Этот визит позволил подтвердить приверженность международного сообщества интересам народа Тимора-Лешти на важном этапе укрепления мира, стабильности и демократии в этой стране.
The visit by the Council mission was timely and contributed significantly to enhancing the work of UNMIT, whose efforts have been welcomed and recognized by the country's people. Визит миссии Совета Безопасности был своевременным и внес весомый вклад в укрепление работы ИМООНТ, которая высоко оценивается и признается населением страны.
We are pleased, in particular, that the visit to the country was overwhelmingly perceived as reaffirmation of the continued support for and assistance to Timor-Leste by the United Nations and the international community. В частности, мы рады тому, что визит в эту страну был воспринят подавляющим большинством как подтверждение сохраняющейся поддержки и помощи Тимору-Лешти со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Took note of the briefing by the Secretary-General and commended him for undertaking the visit; принял к сведению информацию Генерального секретаря и выразил ему благодарность за этот визит;
My visit to Freetown on 8 July 1999 took place immediately after the signing of the agreement and allowed me to convey the hopes of the United Nations for its effective implementation and the return of lasting peace to Sierra Leone. Мой визит во Фритаун 8 июля 1999 года состоялся сразу же после подписания соглашения, что позволило мне выразить от имени Организации Объединенных Наций надежду на его эффективное осуществление и на восстановление прочного мира в Сьерра-Леоне.
A follow-up visit scheduled for January 1999 has been postponed to 16 February since, as noted above, the National Assembly is not yet in a position to approve the budget. Последующий визит, запланированный на январь 1999 года, был отложен до 16 февраля, поскольку, как отмечалось выше, Национальное собрание пока не в состоянии утвердить бюджет.
On 8 January, as the OSCE Chairman-in-Office, Knut Vollebaek, began his visit to Albania and the Federal Republic of Yugoslavia, Kosovo Albanian paramilitary units attacked a Yugoslav Army convoy north-east of Kosovska Mitrovica, capturing eight army personnel, including several conscripts. 8 января, когда действующий Председатель ОБСЕ г-н Кнут Воллебэк начал свой визит в Албанию и Союзную Республику Югославию, военизированные формирования косовских албанцев совершили нападение на колонну югославской армии к северо-востоку от Косовска-Митровицы, захватив восемь военнослужащих, включая несколько призывников.
His delegation hoped Walsum's forthcoming visit to the region would inspire the parties to renew dialogue with a view to achieving a lasting and mutually acceptable solution in accordance with Security Council resolution 1598. Его делегация надеется, что предстоящий визит г-на ван Валсума в этот регион подтолкнет стороны к возобновлению диалога в целях достижения прочного и взаимоприемлемого урегулирования в соответствии с резолюцией 1598 Совета Безопасности.
Following meetings in New York in August and early October, my Personal Envoy is expected to carry out his first visit to the region from 11 to 17 October. Ожидается, что после совещаний в Нью-Йорке в августе и начале октября мой Личный посланник нанесет свой первый визит в регион с 11 по 17 октября.
The visit of the President of Indonesia and the agreement that has been signed relating to 96 per cent of the land border is testimony to that. Свидетельство тому - визит президента Индонезии и подписание соглашения, охватывающего 96 процентов всей сухопутной границы.
The Representative wishes to emphasize that the visit to the Sudan will be a joint initiative with his counterpart from the African Commission on Human and Peoples' Rights, the Special Rapporteur on Refugees, Asylum Seekers and Internally Displaced Persons in Africa. Представитель хотел бы подчеркнуть, что визит в Судан является совместной инициативой с представителем Африканской комиссии по правам человека и народов, Специальным докладчиком по вопросам беженцев, соискателей убежища и перемещенных лиц в Африке.
In February, they welcomed a visit by seven Judges of the State Court of Bosnia and Herzegovina and discussed a broad range of topics in two round-table meetings. В феврале они приветствовали визит семи судей Государственного суда Боснии и Герцеговины и обсудили целый ряд вопросов в ходе двух совещаний за круглым столом.
Training has been offered and a working visit is already planned for the Chairman, who will attend a week of training in consultation with the FCO in the UK. Председателю было предложено пройти курс подготовки, и уже запланирован рабочий визит, в ходе которого он пройдет недельную подготовку, а также примет участие в консультациях с МИДДС в Соединенном Королевстве.
The visit will offer another opportunity for us to provide a first-hand account of our counter-terrorism measures, particularly in the areas of anti-terrorism legislation, border control and practice, as well as police and law enforcement. Этот визит обеспечит еще одну возможность для нашего представления информации - из первых рук - о контртеррористических мерах, в особенности в таких областях, как антитеррористическое законодательство, пограничный контроль и практика, а также деятельность полиции и правоохранительных органов.
We urge the Government to recognize the visit of Special Envoy Gambari for what it was: a window of opportunity to engage the international community in the resolution of the various problems that have been left to fester for too long. Мы настоятельно призываем правительство воспринять визит Специального посланника Гамбари в истинном свете: как появившуюся возможность подключить международное сообщество к разрешению различных проблем, которые слишком долго оставались нерешенными.
As Secretary-General Kofi Annan - who made a very valuable visit to the Council of Europe two weeks ago - was also in a position to appreciate, many combined efforts are already under way. Генеральный секретарь Кофи Аннан, который нанес две недели назад важный визит в штаб-квартиру Совета Европы, смог сам убедиться в том, что многие совместные мероприятия уже осуществляются.
In fact, Egyptian President Mohamed Morsi is seeking more financial aid from the US and the International Monetary Fund, and wants his coming visit to Washington, DC, to be a success. На самом деле, президент Египта Мухаммед Морси рассчитывает на большую финансовую помощь от США и Международного валютного фонда и хочет, чтобы его предстоящий визит в США имел успех.