| A number of individuals were also executed in secret, without relatives being informed or given the opportunity for a final visit. | Несколько человек были казнены тайно без уведомления родственников и без права на последнее свидание. |
| Us watching is payment for the visit. | А за свидание вы нам кое-что покажете. |
| In the latter case, the visit is private and for an unlimited period. | В последнем случае свидание носит частный характер и имеет неограниченный срок. |
| The visit was authorized four days before the incident at issue. | Разрешение на это свидание было получено за четыре дня до соответствующих событий. |
| And Xo invited him for a visit. | И Зо пригласила его на свидание. |
| They are entitled to one weekly visit. | Они имеют право на одно свидание в неделю. |
| Reportedly, the conditions of detention continue to be unacceptable and the right of visit by relatives is denied. | По сообщениям, условия тюремного заключения по-прежнему являются неприемлемыми, и родственникам заключенных отказывается в праве на свидание с ними. |
| The food is rotten and filthy, and he is allowed only one visit per month. | Качество пищи отвратительное, и он имеет право лишь на одно свидание в месяц. |
| The seventh visit, in September, also with the Ambassador, was again relaxed. | Состоявшееся в сентябре седьмое свидание с послом также носило непринужденный характер. |
| Permission is required for each visit. | Разрешение действительно только на одно свидание. |
| By January 2006, the 11 individuals had been allowed just one visit from family members. | За период с момента ареста по 26 января 2006 года одиннадцати упомянутым лицам всего один раз было разрешено свидание с членами своих семей. |
| If necessary for reasons of security, a visit may be monitored. | В необходимых случаях по причинам безопасности свидание может проходить под контролем. |
| Only after five months in detention was Mr. Al Fouzan allowed to receive a visit. | Лишь через пять месяцев содержания под стражей г-ну аль-Фузану было разрешено свидание. |
| It was only in March 2009 -Twijri was authorized to receive a visit from his family. | Лишь в марте 2009 года г-ну аль-Твиджри было разрешено свидание с его семьей. |
| The director of the prison decides whether the visit be open or closed. | Начальнику тюрьмы принадлежит право решать, будет ли свидание подозреваемого или обвиняемого происходить наедине. |
| Means you get one visit with your family and a priest, but you got to fill out this form first. | Тебе полагается свидание с семьёй и священником, но сначала заполни вот эту форму. |
| To receive three short visits and one extended visit during the year; | получать в течение года три краткосрочных и одно длительное свидание; |
| In the EU, North America and Australia, one visit is made after sentencing, and thereafter only if need arises. | В странах ЕС, Северной Америки и Австралии одно свидание имеет место после вынесения приговора, а затем - лишь в случае необходимости. |
| Zinaida has an ex-husband - a prisoner, to whom the girl is flying to Sochi for a visit. | У Зинаиды есть бывший муж - зэк, к которому девушка летит на свидание. |
| Evan comes in for a quick visit, and with a little luck, no more missing father complex. | Одно свидание, и, если повезёт, Эван избавится от комплекса ребёнка, у которого нет отца. |
| Do you want visit or not? | У тебя свидание, а не свиданка? |
| 2.3 In April 1992, the El-Megreisi family learned that he was still alive, since he was allowed a visit by his wife. | 2.3 В апреле 1992 года семья Эль-Мегрейзи узнала, что Мухамед еще жив, поскольку ему разрешили свидание с женой. |
| Later, they are subjected to forced labour and are allowed only one visit a month for one hour by their three closest family members. | В последние годы они привлекаются к принудительным работам и имеют право лишь на одно часовое свидание в месяц с тремя ближайшими членами семьи. |
| Authorization to receive a short or prolonged visit; | разрешение на длительное или кратковременное свидание; |
| This visit was then allegedly interrupted by the arrival of the Swedish Ambassador. 7.2 Mr. A's parents made these observations public. | Затем, как утверждается, это свидание было прервано из-за прибытия шведского посла. 7.2 Родители г-на А. предали гласности эти наблюдения. |