Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that the Government of Paraguay was engaged in ongoing collaboration with all international human rights mechanisms, as the visit to the country by the High Commissioner for Human Rights and several special rapporteurs demonstrated. |
З. Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что правительство Парагвая развивает постоянное сотрудничество со всеми международными механизмами защиты прав человека, о чем свидетельствует визит в страну заместителя Верховного комиссара по правам человека и нескольких специальных докладчиков. |
The Deputy High Commissioner appreciated the readiness of the national authorities to facilitate the presence of a United Nations human rights office in Yemen and concluded her 2013 visit by inaugurating the OHCHR Office. |
Заместитель Верховного комиссара выразила признательность национальным властям за их готовность содействовать деятельности отделения Управления Организации Объединенных Наций по правам человека в Йемене и завершила свой визит в страну в 2013 году, официально открыв Отделение УВКПЧ в Йемене. |
The Sabbiat area was chosen for phase one and trial launch of the project and the first visit took place on 28 May 2013, with the active involvement of all bodies participating in the higher committee for the advancement of the position of rural women. |
Для первого этапа и пробного запуска проекта был выбран район Саббиат, и первый визит состоялся 28 мая 2013 года при активной поддержке всех органов, участвующих в работе высшего комитета по улучшению положения сельских женщин. |
If it were not for her Highness' visit I would have expelled Manuela this very day |
Если бы не визит Ее Высочества, я бы исключила Мануэлу сегодня же |
My Lords, I must tell you that a special envoy from the court of the Emperor, the Duke of Najera, will pay us an unofficial visit, in honour of our alliance. |
Милорды, сообщаю вам, ...что специальный посол двора императора, ...герцог Нахеры, нанесет нам неофициальный визит... в честь нашего союза. |
Lily's visit upset you, not just because something could've happened to Serena, but because Lily would think there was something going on between us. |
Визит Лили расстроил тебя, и не потому, что что-то могло случиться с Сереной, а потому, что Лили будет думать, что что-то происходит между нами. |
We're paying Miss Smith a visit, and this time it'll be us having her for dinner! |
Мы нанесем визит мисс Смит, и на сей раз обед приготовим из нее! |
Mr. Peel, your testimony is, you were promised a conjugal visit in trade for your testimony against Rooney? |
Мистер Пил, вы заявили, что вам обещали супружеский визит в обмен на ваши показания против Руни? |
'So I paid a visit to his former employer, 'the biggest heroin dealer in Edinburgh, Joseph Toal.' |
Так я нанес визит его бывшему работодателю, крупнейшему героиновому дилеру в Эдинбурге, Джозефу Тоулу. |
You are the district attorney and you make a personal visit to question me about a case that's over a decade old, a case that ended in an execution you fought for. |
Вы - окружной прокурор и наносите мне личный визит, чтобы допросить меня по делу более, чем десятилетней давности, закончившееся казнью, за которую вы боролись. |
This isn't really your first visit to New York, now, is it, Mrs. Lomax? |
Неужели это ваш первый визит в Нью-Йорк, миссис Ломакс? |
We're having a state visit tomorrow, and we were wondering if you and Mr Halliday could attend the lunch? |
Завтра у нас состоится государственный визит и мы думали, быть может вы и мистер Халидей примете участие в официальном обеде? |
Was this the first time you made a visit to Lychett St Mary, mademoiselle? |
Это был ваш первый визит в Личет Сент Мери? |
You knew no-one would be on the factory floor till the visit was over, so you left the jacket in the store cupboard with Kendrick's body, until the coast was clear. |
Вы знали, что в цехе будет полно народу, пока визит не закончится, поэтому вы оставили ваш пиджак в кладовке рядом с телом Кендрика, пока на горизонте не стало чисто. |
On 24 November 2008, the Emergency Relief Coordinator and Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, John Holmes, began his second visit to the Sudan to assess the challenging humanitarian situation in Darfur as well as to review the humanitarian situation in Southern Sudan. |
24 ноября 2008 года Координатор чрезвычайной помощи, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Джон Холмс начал свой второй визит в Судан, для того чтобы проанализировать сложную гуманитарную ситуацию в Дарфуре, а также сделать обзор гуманитарной ситуации в Южном Судане. |
Mr. Tonatiuh Gonzalez (Mexico) said that the visit of the Special Rapporteur to his country in August of the current year had helped deepen understanding of the challenges to freedom of expression facing Mexico. |
Г-н Тонатью Гонсалес (Мексика) говорит, что визит Специального докладчика в его страну, состоявшийся в августе текущего года, способствовал более глубокому пониманию Мексикой стоящих перед ней задач в области свободы выражения мнений. |
The Government welcomed the visit of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and that of the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. |
Правительство приветствовало визит Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и визит Председателя-докладчика Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
It is also not surprising that we have witnessed another historic development: the visit of the United States Secretary of State, Madeleine Albright, to Pyongyang, which was another indicator of the positive developments that we can expect. |
Кроме того, не удивительным является то, что на наших глазах происходит еще одно историческое событие - визит государственного секретаря Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт в Пхеньян, что является еще одним указанием на положительную направленность событий, на которые мы можем рассчитывать. |
The Advisory Council on Human Rights handed a document to the Commission in which it is stated that the three investigation committees had ended a three-week visit to the region and had submitted their interim report to the Minister of Justice in September. |
Консультативный совет по правам человека передал в Комиссию документ, в котором он заявил, что три комитета по проведению расследований завершили трехнедельный визит в регион и представили в сентябре месяце промежуточный доклад министру юстиции. |
It's great if they get a visit from Margaret Beckett, as Foreign Secretary, 'cause of course, she can't move below the neck! |
Здорово, если визит наносит Маргарет Беккет, как министр иностранных дел, потому что она конечно не может двигаться ниже шеи! |
That first visit to a producing country has helped the group to understand the identification and migration of firearms, especially those most commonly found in the conflict areas of the Democratic Republic of the Congo. |
Этот первый визит в страну, производящую оружие, помог Группе получить более четкое представление по вопросам, касающимся идентификации и оборота огнестрельного оружия, особенно оружия тех типов, которые наиболее широко используются в районах конфликтов на территории Демократической Республики Конго. |
The Group intended to verify procedures at the designated reception site of Kinshasa, and requested authorization during a visit to the Vice-Minister of Defence and a subsequent letter to the Minister of Defence. |
Группа изъявила намерение проверить организацию работы в специально определенном пункте приема в Киншасе и обратилась с просьбой дать разрешение на этот визит в ходе своей встречи с заместителем министра обороны, а также в последующем письме на имя министра обороны. |
On 10 February 2005, the Government of the Democratic Republic of the Congo authorized a visit to the country by the Minister for Foreign Affairs of Burundi in keeping with their desire to normalize relations of good-neighbourliness between the two countries. |
10 февраля 2005 года правительство Демократической Республики Конго санкционировало визит министра иностранных дел Бурунди в Демократическую Республику Конго в рамках нормализации добрососедских отношений между двумя странами. |
WELCOMES the visit of President Olusegun Obasanjo, in January 2006, to Cote d'Ivoire to help defuse the tension that arose recently; |
приветствует визит в Котд'Ивуар президента Олусегуна Обасанджо, который побывал в этой стране в январе 2006 года с целью снижения недавно возникшей напряженности; |
On behalf of the Government of Nepal, I would like to take this opportunity to express our sincere gratitude to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his recent visit to Nepal and his continuous support for the peace process. |
От имени правительства Непала я хотел бы воспользоваться случаем и выразить нашу искреннюю благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пану Ги Муну за его недавний визит в Непал и его неустанную поддержку мирного процесса. |