| Our visit, I believe, was useful and busy. | Я считаю, что наш визит был полезным и насыщенным. |
| That visit made it possible to enhance dialogue and identify new opportunities for partnership and cooperation between Brazil and the OHCHR. | Этот визит способствовал активизации диалога и выявлению новых возможностей для партнерства и сотрудничества Бразилии с УВКПЧ. |
| The Special Rapporteur undertook a visit to Denmark, including Greenland, from 2 to 9 May 2008. | 2 - 9 мая 2008 года Специальный докладчик совершил визит в Данию, включая Гренландию. |
| Prosecutors from the Cantonal Court of Sarajevo also made a working visit to the Tribunal and met with President Pocar. | Обвинители из кантонального суда Сараево также нанесли рабочий визит в Трибунал и встретились с Председателем Покаром. |
| From 19 to 29 May 2008, he made an official visit to the Russian Federation. | В период с 19 по 29 мая 2008 года был осуществлен официальный визит в Российскую Федерацию. |
| May we be strengthened by his visit today. | Да укрепит нас его сегодняшний визит. |
| I hope that my first visit to the Federal Republic of Germany as President of the Russian Federation will help them continue to grow and develop. | Рассчитываю, что мой первый визит в ФРГ в качестве Президента Российской Федерации послужит их дальнейшему росту и укреплению. |
| The visit of the Special Rapporteur took place at an important moment of transition in the relationship between Cuba and the Human Rights Council. | Визит Специального докладчика состоялся в важный переходный момент во взаимоотношениях между Кубой и Советом по правам человека. |
| We look forward to great results from that visit. | Мы возлагаем на этот визит большие надежды и ожидаем от него высоких результатов. |
| The World Bank visit provided an opportunity to assess the Bank's ongoing projects in Burundi. | Визит представителя Всемирного банка предоставил возможность провести оценку хода осуществления в Бурунди проектов Банка. |
| A delegation of ECOWAS Foreign Ministers undertook a similar visit with the same objective. | Делегация министров иностранных дел ЭКОВАС совершила аналогичный визит с той же целью. |
| The visit provided additional impetus and encouragement to the efforts that my country is making. | Визит стал дополнительным импульсом и стимулом для тех усилий, которые прилагает моя страна. |
| This was the first visit of a British minister to Somalia since the establishment of the Transitional Federal Government. | Это был первый визит британского министра в Сомали после создания Переходного федерального правительства. |
| They viewed the visit as a good opportunity to overcome suspicion that had clouded relations between the Government and the Security Council in recent months. | Они рассматривают этот визит как хорошую возможность преодолеть подозрительность, которая омрачала отношения между правительством и Советом Безопасности в последние месяцы. |
| Coinciding with my visit to Argentina, a Presidential Decree was issued to promote the application of the National Plan against Discrimination in Argentina. | Мой визит в Аргентину совпал с опубликованием Президентского указа о мерах по укреплению выполнения Национального плана действий против дискриминации в Аргентине. |
| The Commissioners made their first visit to Timor-Leste from 4 to 11 August 2006. | Члены Комиссии нанесли свой первый визит в Тимор-Лешти с 4 по 11 августа 2006 года. |
| Confidence was expressed that this visit would raise relations between Uzbekistan and South Korea to a qualitatively new level. | Была выражена уверенность, что этот визит поднимет отношения Узбекистана и Южной Кореи на качественно новый уровень. |
| The Commission's visit to Burundi was scheduled from 19 to 24 April 2008. | Визит Комиссии в Бурунди запланирован на 19 - 24 апреля 2008 года. |
| A visit to those bodies from the Chairperson of the Peacebuilding Commission might help galvanize support. | Визит Председателя Комиссии по миростроительству в эти организации может помочь мобилизовать поддержку. |
| This was the first visit by a United States President to the country in 30 years. | Это был первый визит президента Соединенных Штатов в страну за последние 30 лет. |
| Another ICRC visit to Djibouti was scheduled for mid-August. | Следующий визит МККК в Джибути запланирован на середину августа. |
| The visit was particularly significant in the context of the recent change in Government and other ongoing political developments. | Этот визит имел особое значение с учетом последних изменений в правительстве и других политических событий. |
| From 14 to 18 September, he undertook an official visit to India. | С 14 по 18 сентября он совершил официальный визит в Индию. |
| It was the Coordinator's first visit to Baghdad after the fall of Saddam Hussein's regime. | Это был первый визит Координатора в Багдад после падения режима Саддама Хусейна. |
| The Director-General's visit to the Philippines in July 2007 had given renewed impetus to UNIDO cooperation. | Визит Генерального директора на Филиппины в июле 2007 года придал новый импульс сотрудничеству с ЮНИДО. |