This visit provided an opportunity to meet the managers of many projects financed by the Fund and obtain a considerable amount of information. |
Этот визит позволил встретиться со многими из тех, кто отвечает за осуществление проектов, финансируемых Фондом, и получить важную информацию. |
A visit was agreed to for July 2004 but was postponed. |
Визит был согласован на июль 2004 года, но он был отложен. |
My visit last week came as the Government and the international community were pursuing new political and military initiatives to address long-standing and fundamental concerns that have major potential humanitarian implications. |
Мой визит на прошлой неделе пришелся на момент, когда правительство и международное сообщество занимались реализацией новых политических и военных инициатив по устранению давних и глубоких проблем, которые могут иметь серьезные гуманитарные последствия. |
The visit to my country by CTED and the Monitoring Team between 17 and 21 November 2008 was very welcome. |
Мы приветствовали визит в нашу страну ИДКТК и Группы по наблюдению в период с 17 по 21 ноября 2008 года. |
We believe that the Secretary-General's timely visit to Myanmar represented an important milestone in his good offices efforts in that country. |
Мы считаем, что своевременный визит Генерального секретаря в Мьянму представляет собой важную веху в его усилиях по оказанию добрых услуг в этой стране. |
President Lansana Conte expressed the thanks of the Government and people of the Republic of Guinea to President Ahmad Tejan Kabbah for the visit, which he considered very important. |
Президент Лансана Конте выразил благодарность правительства и народа Республики Гвинеи президенту Ахмаду Теджану Каббе за нанесенный им визит, который он считает весьма важным. |
The first such visit by the CTC to a State with its consent, as envisaged in the new work programme, is important to mention in this respect. |
В этом отношении важно упомянуть первый такой визит КТК в государство с его согласия, предусмотренный в новой программе работы. |
It was incomprehensible that a visit by members of the Special Committee to a Territory on the list of Non-Self-Governing Territories could be an interference. |
Непонятно, как может визит членов Комитета в территорию, входящую в список несамоуправляющихся территорий, быть вмешательством. |
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/61, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders planned, in consultation with the relevant authorities, an official visit to Thailand. |
Согласно резолюции 2000/61 Комиссии по правам человека Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников запланировала в консультации с соответствующими властями официальный визит в Таиланд. |
The visit to my country by the CTED delegation, led by Mr. Javier Rupérez, from 13 to 17 February, is a case in point. |
Визит в мою страну 13-17 февраля делегации ИДКТК во главе с Хавьером Рупересом служит типичным примером. |
Mr. Bolton: I would like to welcome President-elect Préval to New York, and I look forward to his visit in Washington tomorrow. |
Г-н Болтон: Я хотел бы поприветствовать избранного президента Преваля в Нью-Йорке, и я возлагаю большие надежды на его завтрашний визит в Вашингтон. |
In that regard, I am glad to report that the CTED delegation led by Mr. Rupérez just last week finished a visit to my country. |
В этой связи я рад сообщить, что делегация ИДКТК во главе с гном Рупересом только что, на прошлом неделе, завершила визит в мою страну. |
The first visit by the Committee for the Prevention of Tortures (CPT) took place from 1 to 12 July 1996. |
Первый визит делегации Комитета по предупреждению пыток (КПП) в Польшу состоялся 1-12 июля 1996 года. |
Her visit and others, which have helped advance the cause of women and children, have had positive repercussions. |
Ее визит и визиты других лиц, которые помогли нам продвинуться вперед в деле улучшения положения женщин и детей, имели позитивные последствия. |
The visit was a follow-up of the trip made to Prague, on 8 February, by the Regional Advisor of the UNECE. |
Этот визит был нанесен в качестве последующего мероприятия в контексте посещения региональным советником от ЕЭК ООН Праги 8 февраля. |
Venezuela ratified its continued commitment to the Kimberley Process and extended an invitation to the Kimberley Process Chair to lead a visit during the first quarter of 2008. |
Венесуэла подтвердила свою приверженность Кимберлийскому процессу и пригласила Председателя Кимберлийского процесса возглавить визит в течение первого квартала 2008 года. |
In that regard, my delegation appreciates the commitment of the Secretary-General and his recent visit to the Middle East, including Syria. |
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает самоотверженные усилия Генерального секретаря и его недавний визит на Ближний Восток, включая Сирию. |
As Ambassador de La Sablière pointed out, our visit to Darfur and across to Chad was important in three main respects. |
Как указал посол де ла Саблиер, наш визит в Дарфур, а затем в Чад стал важным по трем основным причинам. |
That core task was at the heart of the recent visit to the region by Russian Deputy Foreign Minister Soltanov. |
Этой главной задаче был посвящен очередной визит в регион заместителя министра иностранных дел России Салтанова. |
This visit followed two visits by the Minister for Foreign Affairs, Mr. Bernard Kouchner, in August 2007 and June 2008. |
Этот визит последовал за двумя поездками, которые совершил в Ирак в августе 2007 года и в июне 2008 года французский министр иностранных дел г-н Бернард Кушнер. |
Our President will soon reciprocate the official visit made by President Talabani, which is expected to give a further boost to our relations. |
Наш президент вскоре нанесет официальный визит в ответ на визит президента Талабани, который, как ожидается, послужит дальнейшей активизации наших отношений. |
The Special Rapporteur went to the Democratic Republic of the Congo for the first time from 13 to 19 February 2002 (visit to Kinshasa). |
Специальный докладчик впервые побывала в Демократической Республике Конго 13 - 19 февраля 2002 года (визит в Киншасу). |
The visit was a good opportunity for him to see our country's positive development in all fields. |
Этот визит дал ему возможность ознакомиться с достижениями, которых добилась наша страна в различных областях. |
His recent visit to the Democratic Republic of the Congo and the region was particularly important for confidence-building and to give momentum to the peace process. |
Его недавний визит в Демократическую Республику Конго и в регион был особенно важен для укрепления доверия и придания динамики мирному процессу. |
This visit contributed to the improvement of dialogue between the Council and my Government, which has significantly intensified and qualitatively advanced in the past year. |
Этот визит способствовал улучшению диалога между Советом и моим правительством, который за прошедший год стал более интенсивным и вышел на новый качественный уровень. |