Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
At the invitation of Eduard Shevardnadze, President of Georgia, Robert Kocharyan, President of the Republic of Armenia, paid an official visit to Georgia from 28 to 29 March 2000. 28 - 29 марта 2000 года по приглашению Президента Грузии Эдуарда Шеварднадзе состоялся официальный визит в Грузию Президента Республики Армения Роберта Кочаряна.
Suggestions for Governments, in particular in Central and Eastern Europe, included media coverage of United Nations-based campaigns for women's rights, or a visit of a high-ranking United Nations official. Правительствам, в частности в странах Центральной и Восточной Европы, было, среди прочего, предложено обеспечить освещение в средствах массовой информации проводимых Организацией Объединенных Наций кампаний в защиту прав женщин или организовать визит высокопоставленного должностного лица Организации Объединенных Наций.
We are certain that the recent visit of the Monitoring Team will help the 1267 Committee to update and improve the list to reflect the new developments in Afghanistan and in the region. Мы уверены в том, что недавний визит Группы по наблюдению поможет Комитету 1267 обновить и улучшить перечень, с тем чтобы он отражал новые события в развитии ситуации в Афганистане и в регионе.
The official visit of the Director General of the Agency to Peru in October 1999 strengthened the relationship between the Agency and my country, which was confirmed at the highest level. Официальный визит Генерального директора Агентства в Перу в октябре 1999 года способствовал укреплению отношений между Агентством и моей страной, что было подтверждено на самом высоком уровне.
No doubt he hoped, as do many in the West, indeed in China itself, that the visit would catalyze change in the Middle Kingdom, opening up the one-party regime and introducing Chinese societies to the values of the democratic West. Несомненно, он, равно как и многие на Западе и, в действительности, в самом Китае, надеялись на то, что визит мог бы ускорить перемены в Среднем Царстве, сделав открытым однопартийный режим и познакомив китайское общество с ценностями демократического Запада.
Cut short the visit to the United States by the Chairman of the Government of the Russian Federation, E.M. Primakov; прервать визит в США Председателя Правительства Российской Федерации Е.М. Примакова;
Ukraine particularly welcomed a recent visit by the Executive Director of UNFPA; despite its lack of financial resources, UNFPA had made significant progress in implementing the Programme of Action and he shared the concern of other delegations regarding the continuing serious decline in its core resources. Украина особо приветствует недавний визит Директора-исполнителя ЮНФПА; несмотря на отсутствие у него финансовых ресурсов, ЮНФПА добился значительного прогресса в деле осуществления Программы действий, и оратор разделяет озабоченность других делегаций в отношении продолжающегося существенного снижения объема его основных ресурсов.
For example, in August 2007, then Prime Minister Shinzo Abe headed a big delegation to India, followed by an official visit in December 2009 by current Prime Minister Yukio Hatoyama. Например, в августе 2007 года премьер-министр Синдзо Абэ возглавил большую делегацию в Индию, а затем последовал официальный визит в декабре 2009 года сегодняшнего премьер-министра Юкио Хатоямы.
In truth, his visit to Africa is a reward to his stalwart African-American supporters, who voted overwhelmingly for him in the November election and who remain one pillar of his base. По правде говоря, его визит в Африку - это награда его непоколебимым афро-американским сторонникам, проголосовавшим за него подавляющим большинством на ноябрьских выборах и остающихся одной из главных его опор.
The European Union therefore expresses its hope that the visit of the panel of eminent persons will be successful and will enhance cooperation between the Government and people of Algeria and the international community in the efforts to improve the situation in the country. В этой связи Европейский союз выражает надежду на то, что визит группы видных деятелей будет плодотворным и позволит укрепить сотрудничество между правительством и алжирским народом, с одной стороны, и международным сообществом, с другой стороны, в рамках усилий, направленных на улучшение положения в стране.
Upon invitation from the distinguished Prime Minister of India, Mr. Atal Bihari Vajpayee, the Prime Minister of Bangladesh, Sheikh Hasina, undertook a visit to New Delhi on 16 June. По приглашению уважаемого премьер-министра Индии г-на Атала Бихари Ваджпайи 16 июня премьер-министр Бангладеш шейх Хасина нанесла визит в Дели.
We also ensured the visit to the DPRK by the IAEA delegation, led by its Director General from 11 to 16 May 1992, allowing it to inspect all the nuclear facilities it wished to see and even the objects it considered doubtful. Мы также обеспечили визит в КНДР с 11 по 16 мая 1992 года делегации МАГАТЭ во главе с Генеральным директором, что позволило ей проинспектировать все ядерные установки, которые она пожелала увидеть, и даже объекты, которые она считала сомнительными.
Prime Minister Mari Alkatiri paid an official visit to Indonesia in June, while Indonesian Foreign Minister Hassan Wirajuda attended the second meeting of the Indonesia-Timor-Leste Joint Ministerial Commission, held in Dili from 4 to 6 September 2003. В июне премьер-министр Мари Алкатири нанес официальный визит в Индонезию, а министр иностранных дел Индонезии Хасан Вираюда участвовал в работе второго заседания Совместной министерской комиссии Индонезии и Тимора-Лешти, которое проходило в Дили 4 - 6 сентября 2003 года.
On a visit to Turkmenistan on 8 and 9 April 2004, the OSCE Chairman-in-Office and Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, Solomon Passy, noted the positive development of cooperation between Turkmenistan and OSCE. 8 - 9 апреля 2004 года состоялся визит в Туркменистан действующего Председателя ОБСЕ, министра иностранных дел Болгарии Соломона Пасси, отметившего позитивное развитие сотрудничества Туркменистана с ОБСЕ.
The mission has clearly understood the root causes of the crisis and its internal and external aspects, particularly since this visit has come after the signing of the Darfur peace agreement, which the Council well knows was reached on 5 May, after a difficult period. Члены Миссии получили четкое представление об основополагающих причинах кризиса и его внутренних и внешних факторах, особенно с учетом того, что этот визит состоялся после подписания Дарфурского мирного соглашения, которое, как хорошо известно Совету, было заключено 5 мая, и этому предшествовал довольно сложный период.
At the same time, we believe that the visit will help in assessing the humanitarian situation on the ground, including with regard to access, the security situation in the camps and the level of assistance. В то же время мы полагаем, что этот визит поможет оценить гуманитарную ситуацию на местах, в том числе в отношении доступа к нуждающимся в помощи, степень безопасности в лагерях беженцев и уровень помощи.
The official visit of the Chief of the PLO Political Department to Rome was regarded by the Italian Ministry of Foreign Affairs as a highly positive step, although it was not equivalent to formal recognition of the PLO. Официальный визит начальника политического департамента ООП в Рим рассматривался министерством иностранных дел Италии в качестве исключительно позитивного, хотя и не представлял собой акт официального признания ООП.
In view of the interruption of his last visit, the Special Rapporteur had follow-up discussions on the modalities for the assessment mission with the Myanmar Ambassador in Geneva during the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. Поскольку последний визит Специального докладчика был прерван, он провел последующие обсуждения вопроса об условиях работы миссии по оценке с послом Мьянмы в Женеве на пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека.
The Commission requests the newly appointed Special Rapporteur on the former Yugoslavia to make an early visit to the region and to report back to the Commission, and calls upon the authorities in Belgrade to cooperate fully with him. Комиссия просит вновь назначенного Специального докладчика по бывшей Югославии в ближайшее время совершить визит в этот регион и представить доклад Комиссии, а также призывает власти Белграда оказать ему всяческое содействие.
He describes the visit as "untypical" in that, although the Holy See has juridical personality as a State, it was visited owing to its role as a religious institution. Он отметил, что его визит был «нетипичным» в том смысле, что, хотя Святейший Престол и является юридическим лицом в качестве государства, его посещение было обусловлено его значимостью в качестве религиозного учреждения.
There is no doubt that the visit offered you an opportunity to assess the situation on the ground and to contemplate decisive measures to help the fledgling and still fragile peace process, both in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi. Нет никакого сомнения в том, что этот визит предоставил вам возможность оценить ситуацию на местах и продумать решительные меры содействия нарождающемуся и поэтому пока еще хрупкому мирному процессу как в Демократической Республике Конго, так и Бурунди.
Hopefully, the visit will convince the Council to take further concrete measures in advancing the peace process and to seriously attempt to find a lasting solution to end the conflicts raging in the region and to achieve durable peace and stability. Надо надеяться, что визит убедит Совет в необходимости принятия конкретных мер по продвижению вперед мирного процесса и приложения серьезных усилий в целях изыскания надежного решения, которое позволило бы покончить с конфликтами, опустошающими регион, и достичь прочного мира и стабильности.
My delegation would like to express its appreciation for the visit of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade last December, especially to Ambassador Kolby, the head of the mission. Моя делегация хотела бы выразить признательность за визит миссии Совета Безопасности в Косово и Белград в декабре прошлого года, в особенности послу Колби, главе этой миссии.
In numerous meetings and briefings with European Union delegations, including a visit by the Political and Security Committee, we have emphasized the need for continuity and specialized expertise in our most important and innovative policing projects. В ходе многочисленных встреч и брифингов с участием делегаций Европейского союза, включая визит представителей Комитета по политическим вопросам и вопросам безопасности, мы подчеркивали необходимость непрерывных и специализированных консультаций в ходе наших наиболее важных и новаторских проектов, касающихся полицейской службы.
They thought that just our visit to the town, the three of us, was going to bring peace to the central Congo and allow them to restore a city of three quarters of a million people. Они полагали, что один лишь наш визит в город - трех членов Совета - принесет в центральные районы Конго мир и позволит им восстановить город с населением в три четверти миллиона человек.