Concerning resolution 59/121, the Government of Lebanon welcomed the Special Committee's visit last year and had assisted it in implementing its mandate. |
Обращаясь к резолюции 59/121, правительство Ливана приветствовало прошлогодний визит членов Специального комитета и сообщило, что оно оказало помощь Комитету в выполнении его мандата. |
President Putin's visit, said President Shi, "bears witness to [Russia's] long-standing attachment to the cause of law and international justice". |
Председатель Ши заявил, что визит Президента Путина «свидетельствует о давней приверженности [России] делу права и международного правосудия». |
The forthcoming visit to the region of the Secretary-General's new Personal Envoy for Western Sahara could provide an opportunity for a resumption of the peace process. |
Предстоящий визит в регион вновь назначенного Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре может дать возможность возобновления мирного процесса. |
The visit provided an opportunity to follow the poll on election day, the preparations and the post-election evaluation. |
Этот визит дал возможность понаблюдать за ходом выборов в день их проведения, за подготовкой и за оценкой результатов после выборов. |
After consultation with the administering Power and exchanges of letters, it was agreed that such a visit would be made from 2 to 7 April 2006. |
После консультаций с управляющей державой и обмена письмами была достигнута договоренность, что такой визит состоится 2 - 7 апреля 2006 года. |
A scheduled visit to St. Helena by Department for International Development representatives to discuss the 2005/06 aid package was held in March 2005, after some delay. |
Запланированный визит на остров Св. Елены представителей министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития для обсуждения пакета мер по оказанию помощи на 2005/06 год состоялся, с некоторым опозданием, в марте 2005 года. |
Myanmar also welcomed the visit of a very High-Level Team from ILO (vHLT) in February 2005. |
Мьянма также приветствовала визит в страну в феврале 2005 года группы МОТ высокого уровня. |
The fact that the High Commissioner had made his first visit to West Africa was an indication of the magnitude of the refugee problem in the subregion. |
Тот факт, что свой первый визит Верховный комиссар совершил в Западную Африку, говорит о масштабах проблемы беженцев в этом субрегионе. |
In May 2001, President Laurent Gbagbo made an official visit to Angola during which he addressed a special session of the National Assembly. |
В мае 2001 года президент Лоран Гбагбо нанес официальный визит в Анголу, в ходе которого он выступил на специальной сессии Национальной ассамблеи. |
By this second visit in the space of 12 months, the Security Council is demonstrating the importance that it attaches to Burundi and the Great Lakes region. |
Организуя этот второй за последние 12 месяцев визит, Совет Безопасности показывает, что он проявляет интерес к Бурунди и району Великих озер. |
Bishop Basilio Nascimento, the head of the Diocese of Baucau, also had a very successful visit to West Timor, where he was received by thousands of people. |
Епископ Базилиу Нашсименту, глава епархии Баукау, тоже нанес в Западный Тимор весьма удачный визит, во время которого его встречали тысячи людей. |
The mission's visit to the region was of historic importance in that it engaged, and consulted with, a wide range of interested parties. |
Визит миссии в регион имеет историческое значение в том плане, что ее члены встретились и провели консультации с широким кругом заинтересованных сторон. |
A visit by a group of experts from the Counter-Terrorism Committee during the summer of 2006 had been extremely useful in discussing the possibilities for enhanced capacity-building in Armenia. |
Визит группы экспертов из Контртеррористического комитета летом 2006 года оказался чрезвычайно полезным в плане обсуждения возможностей для расширения мероприятий по созданию потенциала в Армении. |
The Secretary-General's visit is a significant sign of his personal involvement and of the attention which the Organization continues to pay to the conflict in the Great Lakes region. |
Визит Генерального секретаря станет важной вехой, знаменующей его личное участие и внимание, которое Организация по-прежнему уделяет урегулированию конфликта в районе Великих озер. Европейский союз желает Генеральному секретарю всяческих успехов в осуществлении этой важной миссии. |
They called for support from the United Nations and for the Government to agree to a visit by the Special Rapporteur on the right to education. |
Организации Объединенных Наций было рекомендовано поддержать усилия в этом направлении, а правительству - дать согласие на визит в страну Специального докладчика по вопросу о праве на образование. |
His efforts thus far are commendable; his first working visit to the Great Lakes region is a case in point. |
Его усилия на сегодня заслуживают похвалы; его первый рабочий визит в район Великих озер является примером этого. |
Victoria's first visit to Ireland in 1849 was a public relations success, but it had no lasting impact or effect on the growth of Irish nationalism. |
Первый визит Виктории в Ирландию в 1849 году прошёл успешно, но не имел длительного влияния на развитие ирландского национализма. |
In January 1904, Gazelle conducted a goodwill visit to the port of New Orleans, along with Vineta and two other warships. |
В январе 1904 «Газелле» нанесла визит доброй воли в Новый Орлеан вместе с крейсером «Винета» и двумя другими военными кораблями. |
According to Gennady Chufrin, Corresponding Member of the Russian Academy of Sciences, the visit marked a serious step towards the establishment of bilateral relations. |
По словам Геннадия Чуфрина, члена-корреспондента Российской академии наук, визит ознаменовал собой серьёзный шаг на пути установления двусторонних отношений. |
In 1757-1759 she paid a long visit to Geneva, where she was a constant guest of Voltaire. |
В 1757-1759 годах она совершила продолжительный визит в Женеву, где жила у Вольтера. |
In August 2003, Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi paid an official visit to the Central Europe, namely Germany, Poland and the Czech Republic. |
В августе 2003 года японский премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми совершил официальный визит в страны Центральной Европы: Германию, Польшу и Чехию. |
The second and third journeys were to Milan, for Wolfgang to complete operas that had been commissioned there on the first visit. |
Вторая и третья поездки были в Милан, где Вольфганг заканчивал свои оперы, которые у него заказали в его первый визит. |
Princess Alexandra was due to attend but after communal violence the British Minister of State for the Commonwealth, Lord Shepherd, advised that her visit be cancelled. |
Принцесса Александра должна была присутствовать на церемонии, но после общинного насилия государственный министр Великобритании по Содружеству лорд Шефард сообщил, что ее визит будет отменен. |
Turkmenistan 4 July - Official visit to Turkmenistan. |
4 июля - официальный визит в Туркменистан. |
The past visit has given a good opportunity to the participants of the project to get acquainted with ancient manors, fortresses and others cultural objects of Estonia. |
Прошедший визит предоставил хорошую возможность участникам проекта познакомиться со старинными усадьбами, крепостями и др. культурными объектами Эстонии. |