Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
In the preparation of the report, I should acknowledge the useful visit by you, Sir, as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267, to Indonesia in October last year. При подготовке доклада я хотел бы отметить Ваш полезный визит, г-н Председатель Комитета, учрежденного по резолюции 1267, в Индонезию в октябре прошлого года.
The most recent example of Belarus' active cooperation with the special thematic procedures was the visit (from 16 to 26 August 2004), at the invitation of the Government of Belarus, of the Commission on Human Rights Working Group on Arbitrary Detention. Последний пример активного сотрудничества Беларуси со специальными тематическими процедурами - недавний визит (16 - 26 августа 2004 года) по приглашению Правительства Республики Беларусь Рабочей группы КПЧ по произвольным задержаниям.
Welcoming the recent visit by a UNODC team to his country to assess its technical-assistance needs, he stressed that each country's and region's specific needs and circumstances should be taken into account, while shared international experience would also help crime prevention. Приветствуя недавний визит группы УНПООН в его страну для оценки ее потребностей в технической помощи, выступающий подчеркивает необходимость учитывать конкретные потребности и особенности каждой страны и каждого региона и говорит, что налаживание обмена опытом в международном масштабе также способствовало бы предупреждению преступности.
I wish to thank the Prime Minister again for his important visit and for his commitment, under sometimes difficult circumstances, to move the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement and the reconciliation process forward. Я хотел бы вновь поблагодарить премьер-министра за его важный визит и приверженность, проявленную порой в весьма трудных обстоятельствах, делу продвижения вперед процесса осуществления Соглашения Лина-Маркуси и процесса примирения.
He looked forward to the Director-General's forthcoming official visit to his country, Morocco, which would provide an opportunity to discuss the future enhancement and consolidation of cooperation between Morocco and UNIDO. Он возлагает большие надежды на предстоящий официальный визит Генерального директора в его страну, Марокко, который позволит обсудить вопросы дальнейшего расширения и укрепления сотрудничества между Марокко и ЮНИДО.
Implementation of three new technical cooperation projects for Croatia had successfully begun, and a recent visit by the Director-General had given new impetus to his country's cooperation. Успешно начато осуществление трех новых проектов для Хорватии в области тех-нического сотрудничества, а недавний визит Гене-рального директора в его страну дал новый толчок развитию сотрудничества с ЮНИДО.
I urge the government of the Democratic Republic of the Congo to respond to the visit of the Rwandan Foreign Minister, Charles Murigande, to Kinshasa by dispatching the Congolese Foreign Minister to Kigali. Я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго откликнуться на визит министра иностранных дел Руанды г-на Шарля Мулиганде в Киншасу путем направления министра иностранных дел Конго в Кигали.
Welcoming also this year's visit of the Secretary-General to Hiroshima and Nagasaki, Japan, which marked the sixty-fifth anniversary of the atomic bombings, приветствуя также состоявшийся в этом году визит Генерального секретаря в Хиросиму и Нагасаки, Япония, который был приурочен к шестьдесят пятой годовщине атомных бомбардировок,
While the attention of the Commission has focused on other priorities over the past six months, the delegation took the opportunity of the visit to stress that in the forthcoming months, its attention would focus on good governance and the rule of law. Хотя в течение последних шести месяцев Комиссия больше занималась другими приоритетными вопросами, делегация воспользовалась возможностью, которую предоставил этот визит, с тем чтобы подчеркнуть, что в предстоящие месяцы она будет уделять особое внимание эффективному управлению и правопорядку.
On concluding his visit, the Special Rapporteur underscored the need to guarantee the rights of indigenous peoples in the Constitution and emphasized that the right to self-determination and autonomy of indigenous groups would need to be adequately reflected by the decentralization of decision-making processes. Завершая свой визит, Специальный докладчик подчеркнул необходимость гарантирования прав коренных народов в Конституции и отметил, что право на самоопределение и автономию коренных народов должно быть надлежащим образом реализовано в виде децентрализации процессов принятия решений.
We thank His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, for his prompt visit to the field, his role in coordinating the international relief efforts and his briefing. Мы признательны Его Превосходительству Генеральному секретарю за его своевременный визит на место бедствия, его роль в координации международных усилий по оказанию гуманитарной помощи и за его брифинг.
From 9 to 24 August 2010, the Special Rapporteur will undertake an official visit to Mexico, together with the Special Rapporteur for freedom of expression of the Organization of American States, Ms. Catalina Botero. С 9 по 24 августа 2010 года Специальный докладчик предпримет официальный визит в Мексику вместе со Специальным докладчиком Организации Американских государств о свободе выражения своего мнения г-жой Каталиной Ботеро.
The delegation of Pakistan expressed appreciation for efforts made by the ESCAP secretariat after the recent catastrophic floods in the country, and the visit of the Executive Secretary of ESCAP to Islamabad that strengthened the cooperative efforts taken by United Nations agencies and the Government. Делегация Пакистана выразила признательность за усилия секретариата ЭСКАТО, предпринятые им после недавних катастрофических наводнений в стране, и за визит Исполнительного секретаря ЭСКАТО в Исламабад, которые позволили укрепить совместные действия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций и правительством.
Ms. Janet Karim noted that the joint field visit allowed the delegation to gain a first-hand understanding of the programmes of the United Nations agencies at the country level and that the delegation was highly impressed by the work UNICEF was accomplishing in the Philippines. Г-жа Джанет Карим отметила, что совместный визит на места позволил делегациям получить из первых рук информацию о программах, осуществляемых на страновом уровне учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и отметила, что делегация была под большим впечатлением от работы ЮНИСЕФ, проведенной на Филиппинах.
A visit by a United Nations technical team to Cambodia to finalize the budget consultations, originally scheduled to take place in August 2004 had to be postponed to mid-September 2004 and was finally cancelled at the request of the Government of Cambodia. Посещение технической группой Организации Объединенных Наций Камбоджи для завершения консультаций в отношении бюджета, первоначально запланированное на август 2004 года, пришлось перенести на середину сентября 2004 года, а в конечном счете этот визит был отменен по просьбе правительства Камбоджи.
The Vice-President noted that the field visit, which concentrated on field trips to programme sites in and around La Paz and the province of Cochabamba, showed the progress made in promoting the equity approach in accordance with Government priorities, policies and plans. Заместитель Председателя отметила, что этот визит, который был сосредоточен на поездке на места осуществления программ в районе Ла-Паса и вокруг него и в провинцию Кочабамба, позволил увидеть прогресс, достигнутый в содействии подходу к обеспечению равенства в соответствии с приоритетами, политикой и планами правительства.
The delegation undertook a one day field visit to Kenema in the Eastern Province where it met with Mr. William Juana Smith, Resident Minister for the Eastern Province, the Mayor of Kenema and a number of local officials, political leaders, and paramount chiefs. Делегация совершила однодневный визит в Кенему (Восточная Провинция), где она встретилась с министром-резидентом Восточной провинции гном Уильямом Джуаной Смитом, мэром Кенемы и рядом местных должностных лиц, политических деятелей и верховных вождей.
Accompanied by the President of the General Assembly, I paid my first visit to the new Libya on 2 November, to congratulate the Libyan people on their liberation and to reiterate the Organization's commitment to assist and support their country's transition to democracy. В сопровождении Председателя Генеральной Ассамблеи я нанес свой первый визит в новую Ливию 2 ноября, с тем чтобы поздравить ливийский народ с освобождением и подтвердить приверженность Организации делу оказания помощи и поддержки их стране на этапе перехода к демократии.
In June, the first official visit of a Peacebuilding Commission delegation, comprising Jordan, Liberia, Nigeria, Ukraine, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States, travelled to Liberia. В июне состоялся первый официальный визит делегации Комиссии по миростроительству в составе Иордании, Либерии, Нигерии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Украины в Либерию.
This recent visit of the newly elected and appointed Chair of the Russian Federation Council is an obvious breach of the Georgian Constitution and of commonly recognized norms and principles of international law, as well as a violation of the sovereignty of the Georgian State. Визит новоизбранного и недавно назначенного Председателя Совета Федерации России представляет собой явное нарушение Конституции Грузии, общепризнанных норм и принципов международного права и попрание суверенитета Грузии.
It is in the context of the leadership role of the United Nations that the visit of Secretary-General Ban Ki-moon earlier this month to the Pacific region as a special guest of the Pacific Leaders Forum in New Zealand was particularly significant. Именно в контексте руководящей роли Организации Объединенных Наций следует особо отметить важный визит Генерального секретаря Пан Ги Муна, совершенный им в начале этого месяца в Тихоокеанский регион в качестве специального гостя Форума тихоокеанского лидеров, который состоялся в Новой Зеландии.
The fact that the Secretary-General is from the Asia-Pacific region and that the visit took place before the start of his second term, not at the end of it, are positive aspects that were not lost on the Pacific leaders. То, что Генеральный секретарь родом из Азиатско-Тихоокеанского региона и что его визит состоялся до начала его второго срока, а не в конце его, - все это положительные аспекты, которые были отмечены лидерами тихоокеанских государств.
As the former Chair of the Pacific Islands Forum, I, along with my fellow leaders of the Pacific Island nations, particularly welcome the historic visit of Secretary-General Ban Ki-moon to the Pacific. Я как бывший Председатель Форума тихоокеанских островов вместе со своими коллегами-руководителями тихоокеанских островных государств с особым удовлетворением отмечаю исторический визит в Тихоокеанский регион Генерального секретаря Пан Ги Муна.
The visit reaffirmed the need for the World Bank and the Commission to further strengthen their partnership in supporting socio-economic development while ensuring that political issues such as security sector reform, dialogue with the opposition and human rights are addressed by the Commission. Этот визит вновь подтвердил необходимость дальнейшего укрепления Всемирным банком и Комиссией своих партнерских связей в поддержку социально-экономического развития одновременно с обеспечением решения Комиссией таких политических вопросов, как реформа сектора безопасности, диалог с оппозицией и права человека.
A prime example is the visit of the Acting Director of the United Nations Mine Action Service to Western Sahara in July 2011, at the request of my Personal Envoy, to further the constructive role of mine action in the ongoing talks. Наглядным примером этого является визит исполняющегося обязанности директора Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Западную Сахару в июле 2011 года по просьбе моего Личного посланника, чтобы подчеркнуть конструктивную роль противоминной деятельности в продолжающихся переговорах.