At the same time, his visit to the devastated population of Wenchun, China, which was suffering from a recent earthquake, illustrated just how important humanitarian work and a prompt response by the United Nations truly are. |
В то же время его визит в Вэньчуань, Китай, пострадавший от недавнего землетрясения, продемонстрировал, насколько важна гуманитарная работа и быстрая реакция Организации Объединенных Наций. |
From 14 to 25 August 2008, the Special Rapporteur will undertake an official visit to Brazil, within the framework of the Government's open invitation to United Nations special procedures and at the request of several indigenous organizations. |
На основе постоянного приглашения правительства страны для специальных процедур Организации Объединенных Наций и по просьбе ряда организаций коренных народов 14-25 августа 2008 года Специальный докладчик нанесет официальный визит в Бразилию. |
In the light of the problems that had arisen in the past, the visit by the United Nations Working Group on Arbitrary Detention in 2001 was a landmark for Bahrain. |
В свете проблем, возникавших в прошлом, визит в 2001 году членов Рабочей группы Организации Объединенных Наций по произвольным задержаниям стал для Бахрейна своеобразной вехой. |
It is my honour today, dear colleagues, to renew that invitation before you and I am happy to announce that a visit to those facilities will be organized for 16 September next. |
И вот сегодня, дорогие коллеги, я имею честь подтвердить вам это приглашение, и я рад объявить вам, что визит на эти установки будет организован 16 сентября с.г. |
That visit gave members the opportunity to meet our judges and senior staff and gain a more practical understanding of our work, which I am sure will prove helpful when determining the features of the Tribunal's residual mechanisms. |
Этот визит предоставил членам Группы возможность встретиться с нашими судьями и старшими сотрудниками и глубже понять нашу практическую работу, что, я уверен, принесет пользу при определении структур остаточных механизмов Трибунала. |
And the fact that the first visit of the Committee took place in March 2007 provides eloquent proof that the cooperation of international organizations is needed and is fruitful. |
Первый такой визит, состоявшийся в марте 2007 года, в должной мере подтверждает насущный и плодотворный характер подобного сотрудничества между международными организациями. |
I encourage all parties to redouble their efforts so that the current visit of the Secretary-General to the Middle East will lead to a ceasefire and meaningful negotiations. |
Я призываю все стороны активизировать усилия таким образом, чтобы нынешний визит Генерального секретаря на Ближний Восток привел к прекращению огня и развертыванию переговоров по вопросам существа. |
It is also a further indication of the impact, and the contribution to raising the profiles of defenders within their societies, which a visit by the mandate holder can have. |
Это является также еще одним свидетельством воздействия, которое визит мандатария может оказать, и того вклада, который он может внести в повышение внимания к правозащитникам со стороны членов гражданского общества. |
(b) A visit was paid to Mansurah Central Prison in the governorate of Aden and an assessment was made of conditions at the prison and the state of the prisoners. |
Ь) Был организован визит в центральную тюрьму в Мансура в провинции Аден для оценки условий содержания и состояния заключенных. |
In this respect, we welcome the recent visit to the former facilities at Pierrelatte and Marcoule once dedicated to the production of fissile material for nuclear weapons which was organized by France on 16 September 2008 for representatives of member States of the Conference on Disarmament. |
В этом отношении мы приветствуем недавний визит на бывшие объекты в Пьерлатте и Маркуле, предназначавшиеся некогда для производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения, который был организован Францией 16 сентября 2008 года для представителей государств - членов Конференции по разоружению. |
A follow-up visit to Mali by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) in February 2009 had been helpful in assessing the country's progress and the remaining challenges and needs. |
Последующий визит в Мали представителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК) в феврале 2009 года помог в проведении оценки достигнутого в стране прогресса и сохраняющихся проблем и потребностей. |
The visit to UNLB coincided with the annual meeting of the Field Service Staff Union held in Brindisi from 12 to 14 October 2005, in which the Ombudsman had been invited to participate. |
Визит на БСООН был совмещен с участием в работе ежегодного собрания Союза персонала полевой службы в Бриндизи 12 - 14 октября 2005 года, на которое также была приглашена и Омбудсмен. |
Benin started implementing some of its recommendations and the recent visit of the United Nations Sub-committee against Torture is part of the strengthening of the cooperation between the country and human rights mechanisms. |
Бенин уже начал выполнять некоторые из рекомендаций, и недавний визит представителей Подкомитета Организации Объединенных Наций против пыток является частью процесса укрепления сотрудничества между этой страной и правозащитными механизмами. |
Pakistan noted the commitment by Turkmenistan to intensify its cooperation with several special procedures and that the recent visit of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief was noteworthy. |
Пакистан отметил обязательство Туркменистана активизировать сотрудничество с рядом специальных процедур, а также охарактеризовал как достойный внимания факт недавно состоявшийся визит Специального докладчика по вопросу о свободе религии и убеждений. |
France asked about the reform of the penitentiary system, improvement of prison conditions and when the visit of the Special Rapporteur on torture to North Caucasus will take place. |
Франция просила сообщить о реформе пенитенциарной системы, об улучшении условий содержания в тюрьмах и о том, когда состоится визит Специального докладчика по вопросу о пытках на Северный Кавказ. |
The visit was postponed due to implementation of the peace agreement and formation of the Government of National Unity; arrangements will be made at a later stage, to be agreed by the various parties concerned. |
Визит был отложен в связи с заключением мирного соглашения и формированием правительства национального единства; однако договоренности между заинтересованными сторонами о его проведении будут достигнуты на более позднем этапе. |
My visit also coincided with the signing of the Memorandum of Commitment during a special session of the Joint Commission, which I attended on 26 August 2002. |
Мой визит совпал также с подписанием Меморандума о приверженности во время проведения специальной сессии Совместной комиссии, на которой я присутствовал 26 августа 2002 года. |
Every visit from the bloody police, every missing- persons report, every punch we threw, because Kira is a gift. |
Через каждый визит полицейских, каждое заявление о пропаже, каждый бой, который мы выдержали, потому что Кира - подарок. |
Well, it's been years since I've seen you, and I figured it's high time I paid you a visit. |
Я много лет тебя не видела, и прикинула, что давно пора нанести тебе визит. |
Just wanted to let you know that I paid sergeant Lopez a visit yesterday. |
Все, что тебе нужно знать- это то, что я заплатил сержанту Лопесу за вчерашний визит |
This visit is of the highest stakes for BlueBell, which means no fighting, no whining, no drama. |
Этот визит очень важен для Блубелла, Что означает, никаких драк, никаких жалоб(нытья), без драмы. |
Their visit, imitation of our voices, all this can be considered... as their attempt to communicate with us. |
Их визит... имитация наших голосов - все это мы можем рассматривать как попытку общения с нами |
Anyway, the visit's over, right doc? |
Визит ведь уже окончен, да, доктор? |
According to the treaty, my visit starts with a tour of Berk, the armory, the feast in the great hall, the killing arena. |
По соглашению, мой визит начинается с осмотра Олуха, оружейный склад, пир в большом зале, арена сражений. |
Has he paid you a visit yet since his recent arrival? |
Он наносил тебе визит с тех пор как прибыл? |