Edmonton - Chinese President Hu Jintao will make a high-profile visit to Japan from May 6-10, making him the second Chinese head of state ever to travel there. |
Эдмонтон - Президент Китая Ху Цзиньтао планирует сделать визит на высшем уровне в Японию с 6 по 10 мая, что сделает его вторым главой Китая, который когда-либо посещал эту страну. |
In response to the invitation issued at that time, President Thémereau made her first official visit to New Zealand in July 2005. |
В ответ на приглашение, которое было адресовано ей в ходе саммита, председатель правительства Темеро совершила свой первый официальный визит в Новую Зеландию в июле 2005 года. |
Allow me to express on behalf of the Government and people of Timor-Leste our sincere gratitude for the recent visit by the Security Council. |
Г-жа Боржиш: Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне от имени правительства и народа Тимора-Лешти поблагодарить Вас и выразить нашу искреннюю признательность за недавний визит миссии Совета Безопасности. |
Koizumi's visit to the shrine, officially presented as that of a private citizen, was intended to impress the Japanese public, regardless of its effects abroad. |
Посещение Коидзуми храма Ясукуни, официально представленное как частный визит, было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на японскую публику, независимо от того, какое действие это возымеет за границей. |
Alvaro Uribe of Colombia was happy just to have a US Chief of State visit Bogotá; the last one to do so was Ronald Reagan in 1982. |
Альваро Урибе, президент Колумбии, был рад только тому, чтобы американский глава государства посетил Боготу; последним президентом, который совершал подобный визит был Рональд Рейган в 1982 году. |
All China Women's Federation friendship visit (25-31 July 2010) |
дружеский визит делегации Всекитайской федерации женщин (25 - 31 июля 2010 года); |
They welcomed the Secretary-General's historic visit to the Pacific region to see first-hand the full extent of Pacific people's vulnerability to climate change. |
Они приветствуют исторический визит Генерального секретаря в Тихоокеанский регион, предпринятый им с тем, чтобы из первых рук в полной мере узнать о масштабах уязвимости населения тихоокеанских стран к изменению климата. |
Ms. Abubakar (Libya) regretted that the visit by the Working Group to her country had not taken place owing to the turbulence there. |
ЗЗ. Г-жа Абубакар (Ливия) выражает сожаление в связи с тем, что визит Рабочей группы в ее страну не состоялся из-за произошедших там беспорядков. |
Mikkeli BIZKON together with Committee of Foreign Affairs organized the visit of SPb delegation to Mikkeli (15 persons). |
Миккели Центр БИЗКОН совместно с Комитетом по внешним связям организовал визит Санкт-Петербургской делегации директоров и специалистов по биоэнергетике (в основном - члены БИЗКОНа) в Миккели (Поли-Ном, Гипрохим-Технолог, Энерг, Адин, Росполитехлес и др.). |
The scheduled visit of a high-level United Nations envoy to the island at the end of May is yet another occasion for the Greek Cypriot leadership to seize the opportunity. |
Запланированный на конец мая визит посланника Организации Объединенных Наций высокого уровня предоставит для этого кипрско-греческому руководству еще одну возможность. |
The conviction was expressed that the official visit by the President of the Russian Federation, Mr. V. V. Putin, would make an extremely important contribution to the further intensification of bilateral cooperation. |
Была выражена уверенность, что официальный визит Президента Российской Федерации В.В. Путина внесет важнейший вклад в дальнейшее углубление двустороннего сотрудничества. |
But this visit to harass the person acquires force and is devoted to the Victory on Vampires virulent than open vice, guaranteeing Vessatrice and voracious violation of the Will. The only verdict is Revenge... |
Но этот визит преследовать лицо приобретает силу и посвящена победу на вампиры опасны, чем в открытых заместителей, гарантируя Vessatrice и прожорливыми нарушение воли. |
Would you, as a travel organisation, incentive travel agency or tour operator, like to include a visit to Gassan Diamonds in your programme? Please contact the International Marketing & Sales department for further information about group visits and the various possibilities. |
Если вы являетесь туроператором и хотите включить в свою программу визит на Gassan Diamonds, пожалуйста, свяжитесь с нашим маждународным PR-отделом для получения подробной информации. |
The main goals of this visit to find any ways for organization of subcontracting between finnish and Russian shipbuilding companies. There were more 20 St.-Petersburg companies (Malahit, Almaz, Proletarsky zavod, Morflot, CNII Krylova, Prometey). |
Центр БИЗКОН организовал визит Санкт-Петербургской делегации судостроителей в Турку, где по инициативе финской стороны прошел семинар по субконтрактингу с Акер Ярдс. |
From 14 to 17 October 1997, Mr. Fernando E. Naranjo Villalobos, Minister for Foreign Affairs and Worship of the Republic of Costa Rica, paid an official visit to the Russian Federation. |
14-17 октября 1997 года состоялся официальный визит министра иностранных дел и культа Республики Коста-Рика Фернандо Е. Наранхо Вильялобоса в Российскую Федерацию. |
I use the word "unique" because it was the first time in the history of the present Court that such a working visit to a site of the dispute had been undertaken. |
Я использую слово "уникальный", поскольку впервые в истории нынешнего Суда был организован такой рабочий визит на место спора. |
Similarly, a study visit would be desirable to assess the effectiveness of procedures for the adoption of the national budget) to achieve full compliance with the Convention. |
Ознакомительный визит был бы также желательным для оценки эффективности процедур утверждения национального бюджета статьи 9). |
In a positive development, an LRA delegation travelled to Kampala on 4 October, the first visit to the Ugandan capital by LRA representatives since the group's insurgency began in 1987. |
Это первый визит в столицу Уганды представителей ЛРА с момента начала повстанческого движения, инициированного этой группой в 1987 году. |
The Special Rapporteur addressed four letters to the Permanent Representative of the Republic of Belarus to the United Nations Office at Geneva or, through him, to the Minister for Foreign Affairs, to request meetings and to seek to arrange an initial visit. |
Специальный докладчик направил четыре письма Постоянному представителю Республики Беларусь при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве или - через него - Министру иностранных дел, чтобы договориться о встречах и организовать первый визит. |
The visit had also provided an opportunity to assess the ways in which the Government's national, regional and international counter-terrorism efforts could be enhanced and to determine its technical assistance needs in the area of national capacity-building. |
Этот визит также предоставил возможность оценить пути расширения предпринимаемых правительством национальных, региональных и международных контртеррористических усилий и определить его потребности в технической помощи в области укрепления национального потенциала. |
The OSCE High Commissioner on National Minorities, Knut Vollebaek, who was elected to that post in July 2007, held his first visit to the Russian Federation from 21 to 24 January 2008. |
21-24 января 2008 г. состоялся первый визит в Российскую Федерацию Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств К.Воллебека, избранного на этот пост в июле 2007 года. |
A visit by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, Professor Heiner Bielefeldt, took place from 26 March to 4 April 201; he stated that religious and ethnic pluralism is a distinctive feature of Kazakh society. |
Визит Спецдокладчика ООН по свободе религий или убеждений профессора Х.Билефельдта состоялся 26 марта - 4 апреля 2014 года, который отметил, что религиозный и этнический плюрализм является отличительной чертой казахстанского общества. |
At the end of the meeting, thanks to a gallant gesture, the President also made an appearance: as I left the office, an usher handed me an envelope containing photographs of my previous visit taken six months previously in the Oval Office. |
По окончании встречи Канцелярия президента Республики отметила свое присутствие галантным жестом: при выходе из офиса привратник передал мне конверт со сделанными шесть месяцев назад фотографиями перед Овальным кабинетом, которые запечатлели мой предыдущий визит. |
After concluding its visit to the Rashid airfield, the group visited the satellite communications ground station at Niba'i, north of Baghdad, to check the retransmitter unit used previously. |
Завершив визит в аэропорт Эр-Рашид, группа отправилась на наземную станцию спутниковой связи в Аль-Набаи к северу от Багдада, чтобы осмотреть использовавшийся ранее усилитель. |
Niki and her son - are about to get a visit from her fugitive husband. |
Ники и ее сыну скоро нанесет визит ее муж-беглец. |