Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
The subsequent visit to Abuja of Mr. Denis Sassou-Nguesso, President of the Republic of Congo and current Chairman of the African Union, on 8 and 9 April last was a tangible manifestation of that preoccupation and reflected the determination of Africa to assist our mediation efforts. Последующий визит в Абуджу 8 и 9 апреля этого года президента Республики Конго, в настоящее время исполняющего обязанности Председателя Африканского союза, г-на Дени Сассу-Нгессо стал ощутимым проявлением этой обеспокоенности и отразил решимость Африки оказать помощь нашим посредническим усилиям.
The recent visit of the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Gyude Bryant, to the neighbouring countries, aimed at improving bilateral relations with them, is highly commendable. Недавний визит Председателя Национального переходного правительства Либерии Джиюда Брайанта в соседние страны с целью улучшения двусторонних отношений с ними заслуживает высокой оценки.
A follow-up visit was planned for September 2003 but did not take place because the Permanent Mission of Saudi Arabia to the United Nations did not receive an approval from the capital. Последующий визит был запланирован на сентябрь 2003 года, но он так и не состоялся, поскольку Постоянное представительство Саудовской Аравии при Организации Объединенных Наций не получило согласия из своей столицы.
Those evaluations included an external academic peer review of UNU after its first 20 years of activity, a Joint Inspection Unit review and evaluation and a visit by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. К числу таких оценок относятся проведенный представителями научных кругов внешний обзор деятельности УООН за первые 20 лет его работы, обзор и оценка, предпринятые Объединенной инспекционной группой, а также визит заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора.
The visit reaffirmed my conviction of our responsibility to act, of our individual and collective capacity to address such conflicts and of the strength of this Organization. Мой визит подтвердил мою убежденность в том, что на нас лежит ответственность действовать, подтвердил мою веру в нашу индивидуальную и коллективную способность урегулировать конфликты и в силу этой Организации.
Kuwait had had high expectations of that visit, and it had hoped that the issue of the prisoners and missing persons would be addressed at that time. Кувейт возлагал большие надежды на этот визит и рассчитывал, что в это время будет обсужден вопрос о заключенных и пропавших без вести лицах.
Progress has already been noted as a result of the Croatian elections of January this year. President Kostunica's recent visit to Sarajevo has opened the way to new prospects of normalization throughout the region. Уже достигнут прогресс в результате проведения в январе этого года выборов в Хорватии. Недавний визит президента Коштуницы в Сараево открыл новые перспективы нормализации положения во всем регионе.
It highlights activities from 1 January to 31 July 2009, including an official visit of the Special Rapporteur to Egypt in April 2009. В нем освещается деятельность в период с 1 января по 31 июля 2009 года, включая официальный визит Специального докладчика в Египет в апреле 2009 года.
My delegation would like to take this opportunity to thank very sincerely the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his recent historic visit to the Democratic Republic of the Congo. Моей делегации хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы искреннейшим образом поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за недавно нанесенный им исторический визит в Демократическую Республику Конго.
We see the recent visit of representatives of the Department of Peacekeeping Operations to Belarus to test and select Belarusian candidates for United Nations civilian police contingents as an important initial step in the process of implementing this memorandum. Как первый шаг в процессе имплементации данного меморандума, мы рассматриваем состоявшийся недавно визит в Беларусь представителей Департамента операций по поддержанию мира для проведения тестирования и отбора белорусских кандидатов в состав контингентов гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
We commend the Security Council's visit to the area last year and urge that the momentum be sustained, given the rather fluid political situation in the area. Мы приветствуем визит Совета Безопасности в этот регион в прошлом году и настоятельно призываем к сохранению такой динамики, учитывая довольно нестабильную политическую ситуацию в регионе.
The visit of Mr. Ariel Sharon has been identified by most speakers in this Security Council debate as the primary cause of the outbreak of violence of the past few days. Визит г-на Ариела Шарона в большинстве выступлений в ходе этих прений в Совете Безопасности был назван главной причиной взрыва насилия в последние несколько дней.
The visit of the Head of the Holy See, Pope John Paul II, to Ukraine last June was a vivid example of this. Ярким примером этого стал визит главы Священного престола Папы Иоанна II в Украину в июне этого года.
My visit offered the clearest signal of the United Nations commitment to working with the Government and people of Myanmar to address issues of fundamental importance for the prospects of durable peace, democracy and development. Мой визит направил всем очень четкий сигнал о том, что Организация Объединенных Наций готова работать с правительством и народом Мьянмы над решением вопросов, имеющих принципиальное значение для перспектив прочного мира, демократии и развития.
Regarding future country visits, the Government of Tunisia has indicated that an official visit could take place in the second part of December 2009, but has not yet confirmed the exact dates of the mission. Что касается будущих поездок в страны, то правительство Туниса сообщило, что официальный визит в эту страну может состояться во второй половине декабря 2009 года, однако пока не подтвердило конкретные сроки этой поездки.
He was also invited to travel to Shan State, which he opted to decline as a short visit would have been inappropriate for conducting a serious assessment of the alleged violations there. Ему предложили также посетить Шанскую национальную область, от чего он решил отказаться, поскольку короткий визит был бы недостаточен для серьезной оценки ситуации, связанной с якобы имевшими место там правонарушениям.
The visit of the President of the Democratic Republic of Sao Tome and Principe, H.E. Fradique Melo Bandeira de Menezes, to Equatorial Guinea; визит президента Демократической Республики Сан-Томе и Принсипи Его Превосходительства г-на Фрадике Бандейра Мелу де Менезеша в Экваториальную Гвинею;
It is important to know whether a person can obtain treatment at a health service, but this information needs to be supplemented by the number of times a person has visited a doctor, since each such visit will entail an outlay of all kinds of resources. Информация о том, обращается ли человек за помощью в медицинское учреждение, важна, однако ее необходимо дополнить данными о числе посещений, с учетом того, что каждый визит связан с расходованием самых различных ресурсов.
We are convinced that their visit will provide an opportunity for a fruitful exchange of views between the members of the Council and the ECOWAS delegation, led by the Minister for Foreign Affairs of Mali, on the various aspects of the situation prevailing in the region. Убеждены, что их визит предоставит возможность для плодотворного обмена мнениями между членами Совета и делегацией ЭКОВАС, которую возглавит министр иностранных дел Мали, относительно различных аспектов сложившейся в регионе ситуации.
We continue our cooperation with Mr. Razali Ismail, Special Envoy of the Secretary-General, who completed his fifth visit to the country in August. Мы продолжаем осуществлять сотрудничество с гном Разали Исмаилом, Специальным посланником Генерального секретаря, который завершил свой пятый визит в страну в августе этого года.
I would also like to thank the Secretary-General and Mr. Gambari for their work in advancing peace and reconciliation in Angola. Ireland is especially pleased that the visit appears to have further strengthened the relationship between Angola and the United Nations. Я хочу также поблагодарить Генерального секретаря и г-на Гамбари за их работу по продвижению вперед мира и примирения в Анголе. Ирландия с особым удовлетворением отмечает тот факт, что этот визит содействовал улучшению отношений между Анголой и Организацией Объединенных Наций.
In Europe, a recent visit to the Northern Caucasus by our Goodwill Ambassador, Angelina Jolie, helped to raise awareness of the difficulties being faced by the displaced Chechen population. В Европе состоявшийся недавно визит на Северный Кавказ нашего посла доброй воли Анджелины Джоли помог повысить осведомленность о трудностях, с которыми сталкивается перемещенное чеченское население.
This visit provided the initial basis for negotiations between the Government and the United Nations with regard to the offer of rent-free premises with equipment and furniture, as well as other forms of support. Этот визит послужил отправной точкой для переговоров между правительством и Организацией Объединенных Наций в отношении предложения о предоставляемых на безвозмездной основе помещениях, оборудовании и мебели, а также других формах поддержки.
But clearly - and I mentioned this to my interlocutors in Luanda - a possible visit by the Secretary-General will be conditional upon progress on all fronts. Но очевидно - и я говорил об этом моим собеседникам в Луанде, - что возможный визит Генерального секретаря будет зависеть от достижения прогресса на всех направлениях.
In late March, the Chairman of the Sanctions Committee against UNITA, Ambassador Richard Ryan paid a familiarization visit to Angola and met with President dos Santos and senior Government officials and other dignitaries. В конце марта Председатель Комитета по санкциям против УНИТА посол Ричард Райан нанес ознакомительный визит в Анголу, где он встретился с президентом душ Сантушем и старшими должностными лицами правительства и другими высокопоставленными лицами.