Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
So I thought you and I could pay him a visit tomorrow, you could see what you think. Вот я и подумала, что мы могли бы завтра нанести ему визит, посмотришь что и как.
In the meantime, why don't you pay a visit to the ob-gyn listed in Ellen's address book? В пока почему бы тебе не нанести визит к гинекологу из адресной книги Эллен?
I'd like to arrange a visit at your convenience to help me make some sense of it. Я бы хотел нанести вам визит в удобное для вас время, что бы прояснить ситуацию
This is a social visit, or are you just here to find your boyfriend? Это визит вежливости, или ты тут с целью найти своего парня?
Now, if the emperor wants to come and visit Babylon 5, I think it's great. Если император решил нанести визит на Вавилон 5, я считаю, это замечательно!
Does this feel like a short visit to you or a long one? Как думаешь, это краткосрочный визит или это надолго?
Do I want to know why your last visit to this field was around the same time a hundred witches burned to death? Я хочу знать, почему твой последний визит сюда был в тоже время, когда сжигали сто ведьм?
"I shall once again try my best to make your visit in Myanmar most productive and meaningful." Я вновь сделаю все возможное, для того чтобы Ваш визит в Мьянму был в максимальной степени продуктивным и полезным .
The Council welcomes the measures being taken by UNPROFOR to strengthen its presence in Gorazde, and the impending visit of the UNPROFOR Commander for Bosnia and Herzegovina to further assess the situation. Совет приветствует меры, принимаемые СООНО по укреплению своего присутствия в Горажде, и предстоящий визит Командующего СООНО в Боснии и Герцеговине для дальнейшей оценки ситуации.
The Special Representative is planning to make his first visit to Cambodia in January 1994, in order to have consultations with representatives of the Government of Cambodia and representatives of non-governmental organizations and Cambodian human rights groups. Специальный представитель планирует нанести свой первый визит в Камбоджу в январе 1994 года для консультаций с представителями правительства Камбоджи, неправительственных организаций и камбоджийских правозащитных групп.
They also welcomed the visit of the Secretary-General to the region in May and June 1993 and expressed their appreciation to the States that had provided civilian and military contingents for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). Они также приветствуют визит Генерального секретаря в регион в мае и июне 1993 года и выражают свою признательность государствам, предоставившим гражданские и военные контингенты для Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
In June 1994, the Facilitating Committee went on a working visit to Beijing to discuss arrangements for the Forum with the Non-Governmental Organizations Forum Committee of the China Organizing Committee. В июне 1994 года члены организационного комитета совершили рабочий визит в Пекин для обсуждения организационных вопросов проведения форума с комитетом форума неправительственных организаций китайского организационного комитета.
The High Commissioner's visit took place in coordination with the Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia and dealt with the human rights situation in the country and increased cooperation between the various United Nations agencies and institutions involved. Визит Верховного комиссара осуществлялся в координации со Специальным представителем Генерального секретаря по правам человека в Камбодже и предусматривал рассмотрение положения в стране с точки зрения прав человека и расширение сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими организациями.
He accepted this invitation and as of the date of this report, has made a brief visit to the Centre for Human Rights at Geneva to begin his familiarization of the area covered by his mandate. Он принял это предложение и с момента составления настоящего доклада нанес краткий визит в Центр по правам человека в Женеве, с тем чтобы начать знакомство с вопросами, охватываемыми его мандатом.
It is to be hoped that recent diplomatic initiatives, including that of President Mandela, will have improved the prospects for the resolution of the pending issues and that the expected visit of Mr. Savimbi to Pretoria will produce results. Следует надеяться, что последние дипломатические инициативы, в том числе инициатива президента Манделы, будут содействовать расширению перспектив урегулирования нерешенных вопросов и что планируемый визит г-на Савимби в Преторию даст определенные результаты.
The Government and people of Liberia consider the visit timely, particularly since it will be on the eve of the commencement of the disarmament and demobilization of combatants, pursuant to the Abuja Agreement. Правительство и народ Либерии считают этот визит своевременным, в особенности потому, что он произойдет накануне начала процесса разоружения и демобилизации комбатантов во исполнение Абуджийского соглашения.
I would also like to draw your attention to the fact that you referred to the decision that was taken last year; that was also a similar situation because it was agreed that a Minister whose visit had been agreed on should speak on a similar date. Мне бы также хотелось обратить ваше внимание на тот факт, что вы упомянули о решении, принятом в прошлом году; тогда речь тоже шла о похожей ситуации, поскольку было условлено, что в аналогичный день должен выступать один министр, чей визит был заранее согласован.
A tripartite meeting with Zaire and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the refugee issue was followed by a visit of the Minister for Foreign Affairs of Rwanda to Kinshasa. После трехстороннего совещания с представителями Заира и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), на котором обсуждались проблемы беженцев, состоялся визит министра иностранных дел Руанды в Киншасу.
The Council took note of the visit to the Republic of Yemen by His Royal Highness Prince Sultan Bin Abdul-Aziz, Second Deputy Prime Minister, Minister of Defence and Aviation and Inspector-General of the Kingdom of Saudi Arabia. Совет принял к сведению визит в Йеменскую Республику Его Королевского Высочества принца Султана ибн Абдель Азиза, второго заместителя премьер-министра, министра обороны и гражданской авиации и генерального инспектора Королевства Саудовской Аравии.
At the time the present report was being drafted, the Working Group had not received the information requested, so that the visit proposed by the Government of Colombia has not yet taken place. На момент составления настоящего доклада Рабочая группа не получила запрошенной информации, и поэтому визит, предложенный правительством Колумбии, осуществить не удалось.
However, on account of the financial crisis affecting the United Nations and the temporary freeze on missions, the Working Group was unable, to its great regret, to carry out the visit at the time planned. Однако вследствие финансового кризиса в ООН и временной "заморозки" выездных миссий Группа, к своему глубокому сожалению, не смогла совершить этот визит в установленные сроки.
In order to carry out the mission, I made a preliminary visit to Bujumbura from 28 June to 9 July 1995, during which I had interviews with the persons mentioned in the appendix to this report. В порядке выполнения своей миссии я нанес предварительный визит в Бужумбуру в период с 28 июня по 9 июля 1995 года, во время которого я встретился с лицами, перечисленными в добавлении к настоящему докладу.
The Croatian Minister for Foreign Affairs has already on two occasions failed to return the visit of the Yugoslav Foreign Minister and come to Belgrade to continue the talks. Министр иностранных дел Хорватии уже дважды отказался в ответ на визит министра иностранных дел Югославии посетить Белград и продолжить переговоры.
If I'm not mistaken, this is your tenth visit here, isn't it? Если не ошибаюсь, это уже десятый ваш визит'?
The visit and the discussions held convinced the mission of the continuing validity of the Security Council's approach to date, based essentially on the sharing of responsibilities between the Government and the international community, especially in the areas of repatriation, reconstruction and reconciliation. Состоявшийся визит и обсуждения убедили миссию в том, что подход, проявляемый Советом Безопасности и основывающийся, прежде всего, на разделении ответственности между правительством и международным сообществом, особенно в областях репатриации, восстановления и примирения, не утратил своей актуальности.