Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
President Zardari's visit to Rome a year ago and his meetings with President of the Republic Giorgio Napolitano, Prime Minister Berlusconi and Foreign Minister Frattini allowed my country to consolidate this support at the highest levels. Состоявшийся год назад визит президента Зардари в Рим и его встречи с президентом Республики Джорджо Наполитано, премьер-министром Берлускони и министром иностранных дел Фраттини позволили моей стране укрепить эту поддержку на самом высоком уровне.
We also express our appreciation to the Secretary-General for his timely visit to Pakistan and for mobilizing international donor support to assist the several million people who are in desperate need of food, clothing, shelter and medicine. Мы благодарны также Генеральному секретарю за его своевременный визит в Пакистан и мобилизацию международной донорской поддержки в целях оказания помощи нескольким миллионам людей, которые отчаянно нуждаются в продовольствии, одежде, крове и медикаментах.
WHO also hosted a visit by members of the Permanent Forum to its headquarters on 15 September 2010, which strengthened the involvement of a number of WHO departments. Кроме того, ВОЗ провела визит членов Постоянного форума в свою штаб-квартиру 15 сентября 2010 года, что позволило укрепить участие ряда департаментов ВОЗ.
In November 2007, the country task force made a second request to the Ministry of Foreign Affairs that it facilitate a meeting with the Wa State authorities, in order to carry out the agreed joint assessment visit. В ноябре 2007 года Страновая целевая группа вторично обратилась в министерство иностранных дел с просьбой содействовать проведению встречи с властями области Ва, чтобы затем можно было осуществить согласованный совместный визит в целях оценки.
His recent visit, alongside former President Clinton, testifies to the fact that the Secretary-General fully shares the view that security measures alone cannot solve the root causes of Haiti's problems. Его недавний визит вместе с бывшим президентом Клинтоном свидетельствует о том, что Генеральный секретарь полностью разделяет мнение о невозможности ликвидировать коренные причины проблем Гаити лишь с помощью мер безопасности.
In reply to questions from the Board, IRU confirmed that such visit had taken place, in which, indeed, IRU had elaborated its position on various issues. Отвечая на вопросы Совета, МСАТ подтвердил, что такой визит имел место и что в ходе этого визита МСАТ действительно изложил свою позицию по различным вопросам.
President Kabila carried out an official visit to Kenya and shared with the Kenyan authorities a list of 15 suspected dealers of gold from the Democratic Republic of the Congo (see annex 144). Президент Кабила нанес официальный визит в Кению и передал кенийским властям список 15 подозреваемых торговцев золотом из Демократической Республики Конго (см. приложение 144).
I note with special concern that Mr. Gbagbo's forces continue to attack civilians and violate human rights even as the Panel made its recent visit. Я с особой озабоченностью отмечаю, что силы г-на Гбагбо продолжают нападать на гражданское население и нарушать права человека, даже несмотря на недавний визит Группы.
On 8 November, my Special Representative paid his second visit to Erbil and Sulaymaniyah to discuss outstanding issues between the federal Government in Baghdad and the Kurdistan Regional Government. 8 ноября мой Специальный представитель нанес свой второй визит в Эрбиль и Сулейманию для обсуждения нерешенных вопросов между федеральным правительством в Багдаде и региональным правительством Курдистана.
This was the second visit of the Security Council to Haiti, the previous one having been in 2005. Это был второй визит делегации Совета Безопасности в Гаити; предыдущий визит состоялся в 2005 году.
This was followed in July by his three-day visit to the Territory, the first one at such a high level in over a decade. Затем последовал его трехдневный - в июле - визит в территорию, первый визит на таком высоком уровне на протяжении более десятилетия.
Mr. Adames (Literary Center Anacaona) said that President Obama's recent visit to Puerto Rico had raised hopes that the island would finally be declared the fifty-first state of the United States of America. Г-н Адамес (Литературный центр Анакаона) говорит, что недавний визит президента Обамы в Пуэрто-Рико вдохнул надежду на то, что остров будет наконец-то объявлен пятьдесят первым штатом Соединенных Штатов Америки.
The visit of the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to the former ground zero in Semipalatinsk last year, continues to spur him to urge the international community, with even greater conviction, to achieve complete nuclear disarmament. Визит Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна на бывший полигон в Семипалатинске в прошлом году продолжает побуждать его с еще более твердой убежденностью призывать международное сообщество к достижению цели полного ядерного разоружения.
However, the SPT delegation did gain access to the holding cells at the Brigade Territoriale of Godomey, when it made an unannounced visit on 18 May 2008. Однако делегации ППП удалось получить доступ в камеры территориальной бригады в Годомее, когда она предприняла необъявленный визит 18 мая 2008 года.
Ms. Chan (Singapore) said that the Special Rapporteur's visit to her country had given Singaporeans the opportunity to share and learn about successful practices and policies to promote racial harmony. Г-жа Чан (Сингапур) говорит, что визит Специального докладчика в ее страну дал сингапурцам возможность поделиться успешной практикой и методиками поощрения расовой гармонии и освоить опыт других стран.
It had recently conducted a country visit to Equatorial Guinea, which had been affected by mercenary activities on several occasions, including during the 2004 coup attempt. Недавно она совершила страновой визит в Экваториальную Гвинею, которая неоднократно страдала от действий наемников, в том числе во время попытки государственного переворота в 2004 году.
Consequently, the Special Rapporteur commends the Government of Kazakhstan for its official invitation to pay a follow-up visit, which indicates a serious commitment to combating torture and improving the conditions of detention, and constitutes a best practice example. В этой связи Специальный докладчик выражает признательность правительству Казахстана за его официальное приглашение осуществить визит в рамках последующих действий, что свидетельствует о серьезной приверженности делу пресечения пыток и улучшения условий содержания под стражей, а также представляет собой пример наилучшей практики.
It added that the recent visit of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment signalled the country's willingness to be open and frank in dealing with the challenges it faced. Он добавил, что недавний визит Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания свидетельствует о готовности страны со всей открытостью и прямотой решать стоящие перед ней задачи.
Papua New Guinea added that the visit of the Special Rapporteur on the question of torture had been instructive, and the recommendations made were being reviewed. Делегация Папуа-Новой Гвинеи добавила, что визит Специального докладчика по вопросу о пытках позволил получить ценную информацию и предложенные им рекомендации в настоящее время изучаются.
As an example, OHCHR Guatemala supported the visit of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples which focused on the duty to consult. В качестве примера, отделение УВКПЧ в Гватемале поддержало визит Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов, основной темой которого была обязанность консультироваться.
The visit generated a wide discussion on the subject of consultation within the country, increased awareness in the private sector and prompted an initiative by the Government to regulate this right. Визит стал толчком для широкого обсуждения в стране вопроса о консультациях, повысил осведомленность частного сектора и побудил правительство выступить с инициативой по регламентации этого права.
They welcomed the upcoming visit, on 30 June, of a business delegation from Dominica to Venezuela, with the objective of establishing cooperative mechanisms for the industrial production of cassava bread in that Caribbean nation. Приветствовали намеченный на 30 июня этого года визит в Венесуэлу делегации предпринимателей из Доминики, цель которого заключается в создании механизмов сотрудничества в деле налаживания промышленного производства тапиоки в этом государстве Карибского бассейна.
We also know that his visit has given him an even keener understanding of the grave and immediate danger posed by climate change to the vulnerable island States of the Pacific. Нам также известно, что этот визит помог ему проникнуться более глубоким пониманием того, какую серьезную и непосредственную угрозу изменение климата представляет для уязвимых островных государств Тихоокеанского региона.
With respect to fact-finding missions, an anticipated country visit to Kyrgyzstan for May 2011 was postponed, at the request of the Government, owing to ongoing political developments. Что касается миссий по выяснению фактов, то намеченный на май 2011 года визит в Кыргызстан был отложен по просьбе правительства ввиду продолжающихся политических событий.
The visit by the Chairperson of the Burundi configuration, Ambassador Peter Maurer, in November 2009 helped to dispel the concerns of some international partners and draw their attention to delays in the mobilization and disbursement of funds needed for the electoral process. Визит Председателя структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству, посла Петера Маурера, состоявшегося в ноябре 2009 года, имел своей целью развеять сомнения рода международных партнеров и привлечь их внимание к задержкам в процессе мобилизации и распределения финансовых средств, необходимых для избирательного процесса.